- Как правило, заведующие отделами, куда менее часто руководящие работники, иногда, в случае оправданной срочности, другие ведущие специалисты. Впрочем, обычно, если дело не требует личного общения, я предпочитаю решать вопросы по внутреннему телефону.
- Очень хорошо, сэр. Итак, в прошлую пятницу...
- Не стоит тратить напрасных усилий, инспектор. Мне и так все ясно... В ту пятницу... Хотя зачем доверять своей памяти? Мисс Ансворт скрупулезно регистрирует все мои встречи, так что давайте лучше спросим у нее.
Вызванная в кабинет мисс Ансворт тут же достала журнал регистрации встреч старшего инспектора.
- Ваша единственная встреча во второй половине той пятницы состоялась в два тридцать дня,- не отрывая глаз от журнала, монотонно прочитала она.- К вам приходил управляющий и с ним мисс Кларк. Они ушли от вас в пять минут четвертого.
- Да-да, теперь я припоминаю. Что-то связанное с довольно неудобной ситуацией, возникшей в отношении к мисс Дэнвил. Кстати, мисс Ансворт, не забудьте отменить мою директиву, которую я тогда продиктовал вам именно по этому вопросу. Полагаю, последние события делают ее совершенно ненужной. Благодарю вас, мисс Ансворт... Вас это устраивает, инспектор?
- А мисс Ансворт, случайно, не может сказать нам, не приходил ли кто сюда в тот день без предварительной договоренности?
- И не смог пройти мимо цербера у врат? Да, в принципе такое вполне возможно. Многие хотят, но далеко не всем это удается. Ну и что вы нам скажете, мисс Ансворт? Кто-нибудь пытался?
- Нет, в тот день никто,- сухо ответила она. Затем снова бросила быстрый взгляд на журнал и добавила: - С 3:59 до 4:05 вы беседовали по телефону с Лондоном, а ровно в 4:10 поступил звонок из Бирмингема, на который вы также ответили.
- Еще раз благодарю вас, мисс Ансворт. Уверен, теперь инспектор примет во внимание факт моего алиби, которое вы столь детально и точно ему изложили. Я же в свою очередь постараюсь сделать то же самое и для вас. И в том и в другом случае я отчетливо слышал ваш голос, когда вы меня соединяли и с Лондоном, и с Бирмингемом, а в перерыве между звонками в приемной громко стучала ваша пишущая машинка. Надеюсь, у вас все, инспектор?
Однако вместо Маллета неожиданно ответил Джеллаби, которому, скорее всего, надоело, что его так демонстративно игнорируют.
- Но ведь это не единственная комната в этой части здания,- едко заметил он.- Наверное, кто-то мог подниматься и к ним?
Старший инспектор посмотрел на него с интересом, который он вполне мог бы проявить к несмышленому ребенку, сделавшему неожиданно умное замечание в присутствии взрослых.
- Точное замечание,- сказал он.- Но боюсь, не самое лучшее. Кроме моей библиотеки, в этом конце коридора есть еще только две комнаты. Одна из них принадлежит начальнику отдела экспортного контроля мистеру Биссету, а он, как вам, я уверен, точно и документально подтвердят соответствующие лица, вот уже с прошлого вторника находится в положенном отпуске. Другую относительно недавно занимал специальный офицер по связи с лондонским управлением людских ресурсов, однако две недели назад Казначейство мудро решило, что сотрудничество с другими подразделениями правительства является излишней роскошью, которая тем более недопустима в военное время. Таким образом, ответ на ваш точно поставленный вопрос - нет! Никаких визитеров в эти комнаты не может... или, скорее, не должно быть.
- Благодарю вас, сэр,- довольно сказал Маллет.- Мне кажется, мы узнали все, что хотели.
- Очень хорошо. Впрочем, инспектор, мне тоже хотелось бы кое о чем вас спросить. Объясните мне, пожалуйста, в чем суть этой загадочной истории с пропажей и столь скорым обнаружением вашего секретного отчета.
Маллет с предельной точностью пересказал все факты исчезновения и последующего обнаружения своего отчета, которые мистер Пэлафокс, ни разу не перебив, выслушал с предельным вниманием.
- Знаете, инспектор, я очень не люблю повторяться, однако в связи с вашим сообщением это дело, должен заметить, вызывает у меня еще большую озабоченность, чем раньше,- заметил он, когда Маллет кончил.- У вас нет никаких надежд найти того, кто совершил это?
- Я бы не стал утверждать это столь категорично, сэр, однако, к сожалению, реальные обстоятельства серьезнейшим образом затрудняют наше расследование.
Старший инспектор вздохнул.
- Господи, насколько же чудовищно даже представить себе возможность того, что такие вещи могут происходить здесь, в моем управлении!- - печально произнес он.- Впрочем, чего ожидать от тех, с кем приходится работать? В военное время временные и очень часто случайные государственные служащие неизбежно становятся головной болью любого государства.- Заметив свирепый взгляд мисс Ансворт, старший инспектор пожал плечами и поспешно добавил: Есть, конечно, исключения, причем замечательные исключения... Что ж, не буду вас больше задерживать, джентльмены. Всего вам хорошего и желаю успеха.
Уже почти у самой двери Маллет обернулся, чтобы спросить: