Читаем Простым канцелярским шилом полностью

— Пожалуй. Во всяком случае, я вполне готов поверить в то, что она совсем не из тех, от кого можно ожидать «забывчивости» при работе с важными документами, — без возражений признал Маллет.

Джон Пибоди, который появился в кабинете Петигрю буквально через несколько минут, был явно недоволен тем, что его оторвали от такого важного занятия, как утренний чай, для выяснения причин пропажи какой-то бумаги.

— В любом случае, — скривив рот, заметил он, — есть официально утвержденная процедура ее поиска. В таких случаях прежде всего заполняется специальный бланк в трех экземплярах, одна копия которого направляется в регистратуру, вторая — управляющему канцелярией, а третья — в отдел, откуда поступил пропавший материал. После чего…

— Боюсь, в данном случае у нас нет на это времени, — прервал его Маллет.

— Боюсь, в инструкциях нет никакого указания на время, сэр, — жестко, если не сказать — злобно, огрызнулся Пибоди.

— Простите, но позвольте мне кое-что вам объяснить, — вмешался Петигрю. Дело в том, что это джентльмен из Скотленд-Ярда.

На Пибоди это объяснение явно произвело впечатление.

— Ах, вот оно как… — заметно сникнув, протянул он.

— Особый отдел, — со значением, хотя и чуть покривив душой, добавил Петигрю.

— Да-да, понятно. Ради бога, простите. Счастлив познакомиться с вами, сэр!

— Теперь, полагаю, вы понимаете, почему мы хотим заполнять как можно меньше бланков и форм?

Пибоди сложил губы трубочкой и многозначительно кивнул.

— Да, безусловно. Я готов. Полностью готов ответить на все ваши вопросы. Что вас конкретно интересует, джентльмены? — спросил он.

— Пропавшие документы, которые вы забрали из секретариата старшего инспектора в пятницу после обеда. Очевидно, где-то около половины четвертого?

— Совершенно верно, сэр.

— И что было дальше?

— Как обычно, сэр.

— То есть?

— Положил их на полку и пошел за своим чаем.

— На полку? Что это такое?

— Просто полка. Там в коридоре, сразу за этой дверью.

— Скажите, вы всегда кладете туда документы именно в это время дня?

— Да.

— Почему?

— Как почему? Чтобы не брать их с собой, когда поднимаюсь наверх за чаем, а потом нести обратно вниз, сэр.

— А остальные посыльные тоже так делают, когда заменяют вас в эту смену?

— Думаю, да. Если, конечно, у них есть хоть одна извилина в мозгу.

— Очень хорошо. Значит, после чая вы спустились вниз, подошли к полке и вдруг обнаружили, что бумаги исчезли?

— Нет, и то и другое совсем не так, сэр, — не скрывая своего глубочайшего удовлетворения, произнес Пибоди. — Обычно после чая я спускаюсь по задней лестнице и прохожу через полдюжины кабинетов, забирая из них все бумаги и документы из лотка «Для рассылки», а уж только потом прихожу сюда. Затем беру все с полки и доставляю кому что положено, понимаете? Что касается ваших пропавших документов, то, смею заверить вас, ничего подобного я не замечал. Там было около десятка различных пакетов, я положил их, ну и откуда мне, сэр, знать, сколько точно их было, когда я снова пришел, чтобы их разнести?

— Вы абсолютно уверены, что в ту пятницу вы поступали именно так?

— Да. А что?

— Но ведь та пятница была довольно необычным днем?

— По-моему, нет, сэр.

— Вы что, каждый день находите мертвых женщин в подсобке?

Пибоди задумчиво пожевал губами.

— В общем-то нет, — признал он. — Хотя, должен заметить, сэр, все эти дела задержали меня не больше, чем на полминуты. Как только я собственными глазами увидел, что девушка уже отошла в мир иной, я тут же пошел по своим обычным делам. Какое мне, собственно, до всего этого дело?

— Так, понятно. Мистер Петигрю, у вас есть вопросы?

— Нет.

— Благодарю вас, Пибоди. Пока все.

— Благодарю вас, сэр.

— Ну что ж, — продолжил Маллет, когда посыльный удалился, чтобы наконец-то допить свой утренний чай, — теперь нам по крайней мере хотя бы в первом приближении ясно, каким образом могли исчезнуть наши бумаги. Как минимум, минут сорок пять они лежали там на полке без присмотра, и любой, подчеркиваю, любой, кому это было нужно, мог изъять что хотел.

— Да, звучит достаточно просто и весьма правдоподобно, — согласился Петигрю, с трудом сдерживая зевоту.

— Любой, кому это было нужно, — медленно и со значением повторил инспектор. — Что, если подумать, может означать очень и очень многое. Ведь нужно-то это было далеко не любому, разве не так?

— Само собой разумеется, — с готовностью согласился с ним Петигрю, невольно начиная себя чувствовать как бы участником одного из известных диалогов Платона с внезапно объявившимся Сократом.

— Причем заметьте, это был тот, — безжалостно продолжал Маллет, — кто точно знал, что искать. Кто ждал появления именно этого или подобного ему документа. Это практически неизбежно означает, что ему или ей уже было доподлинно известно о ходе ведущегося расследования… Сэр, скажите, вам раньше приходилось терять какие-то документы?

— Нет, сэр. По правде говоря, сэр, мне частенько хотелось бы, но такого никак не случалось. Хотя…

— Хотя что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрэнсис Петтигрю

Простым ударом шила. Смерть бродит по лесу
Простым ударом шила. Смерть бродит по лесу

Адвокат Фрэнсис Петтигрю призван на службу в канцелярскую контору. Но помирать со скуки не придется! На досуге сотрудники развлекаются тем, что придумывают сюжет идеального преступления. А тем временем реальная жизнь подкидывает загадки посложнее: сначала шпионаж, затем и самое настоящее убийство, для которого, казалось бы, нет никаких мотивов. Полиция в тупике — приходится начинать собственное расследование. А тут еще и сердечные дела не дают Петтигрю покоя…И снова Петтигрю расследует убийство. На сей раз причин для него с избытком: немало жителей тихой деревушки точили зуб на несчастную жертву. Да и не так уж проста эта кроткая овечка, после гибели которой открывается столько тайн. Улик и вовсе предостаточно: странное письмо, бриллиантовая сережка, найденное мальчишками орудие убийства. Но кто же совершил это преступление под тисами, если кажется, что у всех подозреваемых есть алиби?

Сирил Хейр

Классический детектив
Простым ударом шила
Простым ударом шила

Один из самых необычных романов автора легендарного «Чисто английского убийства».Вторая мировая война. Фрэнсиса Петтигрю призывают на службу в прибрежную деревушку Марсетт-Бэй, куда эвакуирована одна из многочисленных лондонских контор.Чтобы хоть как-то скрасить унылое существование, сотрудники начинают писать сценарий идеального убийства. Но вскоре игра превращается в кошмар — тихую и немного чудаковатую мисс Дэнвил находят убитой.Возможность совершить преступление была практически у каждого, вот только мотивов ни у кого нет, а следов убийца не оставил…В тупике — не только провинциальная полиция, но и опытный инспектор Скотленд-Ярда, срочно вызванный на подмогу.Но внезапно Петтигрю, ведущего собственное расследование, осеняет догадка…

Сирил Хейр

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Смерть играет
Смерть играет

Еще одно «чисто английское убийство» от классика детективного жанра. Сирил Хейр был судьей окружного суда в Сурее, и не случайно, что и в этой книге мотивы преступления объясняются особенностями британской юриспруденции. Итак, типичный английский городок, где провинциальный оркестр из любителей-музыкантов дает концерт вместе с знаменитой скрипачкой-виртуозом. На генеральной репетиции днем приглашенная звезда-иностранка играет бестяще и вдохновенно. Затем происходит ссора между ней и одним из музыкантов оркестра, а вечером во время концерта артистку убивают. Под подозрение попадают многие. Читатель получит истинное наслаждение, погрузившись в несуетливую атмосферу расследования загадочного преступления. Честь раскрытия убийства принадлежит отошедшему от дел адвокату Ф. Петигрю. Больше всего на свете он хочет жить спокойно, а меньше всего желает участвовать в следствие, которое ведет свеженазначенный и самоуверенный инспектор полиции. Читатель раньше полицейского может догадаться, кто убийца, если, как адвокат, знает и любит Диккенса, а также Моцарта и Генделя. В любом случае, по достоинству оценит этот образец великолепного английского детектива, полного иронии.Мисс Силвер

Сирил Хейр

Классический детектив

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив