— Точно. — Дэвид покосился на часы: начало одиннадцатого. Уже очень стемнело. — Мне пора, — вздохнул он. — Давно следовало уйти. Уже поздно.
Йен нахмурился.
— Тебе нельзя уходить, Дэви. Останься на ночь. Уже слишком поздно для прогулок, к тому же ты совсем не знаешь Лондона.
Дэвид хотел возразить, но припомнив долгую прогулку, засомневался, что дойдет обратно, тем более с больной ногой. Йен прав: уже поздно.
Да и с Мёрдо видеться пока что не хотелось.
На миг Дэвид задумался, не разволнуется ли Мёрдо, что он не вернется, но затем рассудил, что Мёрдо куда больше возмутит, если он пойдет по незнакомым темным улицам в одиночестве.
— Ладно, — уступил он. — Но где мне спать?
— Я постелю в гостиной. Ты же не против поспать на полу?
Дэвид приклеил на лицо улыбку.
— Конечно, нет, — солгал он.
Поутру Дэвиду подумалось, что он чересчур привык к перинам. Всю ночь он ворочался и ерзал. Несмотря на покрывала, из коих Йен соорудил импровизированный матрас, на полу все равно было жестко. К тому моменту, когда занялся рассвет, поспал он не более часа, а бедро начало пульсировать.
Он лежал навзничь, мечтая уснуть, но тут в гостиную на цыпочках пробрался Йен.
— Извини, что мешаю, — прошептал Йен. — Мне нужна тетрадь. Иду к Риджентс-каналу пообщаться с рабочими.
— Для газеты? — Дэвид сел и потер глаза.
— Да. Для статьи об условиях труда.
— Судя по всему, не хвалебной?
В ответ Йен лишь насмешливо фыркнул.
— Как дела у «Флинта»?
«Политический реестр Флинта» — газета, где трудился Йен, радикальное издание, популярное среди простого люда и презираемое правительством.
— Продается хорошо, в чем имеются свои недостатки. У нас уже давно не устраивали обысков, но успокаиваться нельзя. В следующем месяце опять перевозим типографию. Мы всегда стараемся быть на шаг впереди. — Тревога затуманила глаза. — Больше всего я боюсь, что моя работа привлечет внимание к Лиззи. Киннелл имеет отношение к политике — пусть и кулуарно, но все же он сторонник правительства. Как тебе известно, наша газетенка вызвала там ненужный интерес.
Дэвид насупился.
— Ты должен вести себя осмотрительнее. Знаешь же, что Киннелл приезжал в Лондон. Вы не думали переехать? Есть и другие газеты. Другие города.
— Я уже предлагал, но Лиззи не хочет, чтобы я бросал газету. Однако учитывая недавние события, придется настоять. Тревога удручает. Да и ребенок вот-вот родится.
— Вам стоит уехать. Пока ты ищешь работу, доход от доверительной собственности станет отличным подспорьем.
— Мне не нравится полагаться на ее деньги.
— Мне казалось, ты веришь в равенство между мужчинами и женщинами, — отозвался Дэвид.
Йен покраснел.
— Лиззи так же говорит. — Он взглянул на часы и вздохнул. — Мне пора. Вечером я подниму этот вопрос. Может, перед уходом поговоришь с ней? Она тебя послушает. Она считает мудростью каждое слово, что слетает с твоих губ.
— Она, безусловно, права, — улыбнулся Дэвид.
Йен закатил глаза и, простившись, ретировался, после чего Дэвид убрал покрывала. Какой смысл пытаться уснуть? Хоть он и вымотался, яркий утренний свет и боль в бедре и колене, сговорившись, не давали задремать.
Кое-как умывшись, Дэвид оделся. Перед сном он снял брюки и жилет, оттого выглядели они сносно, а вот измятый платок получилось повязать только обычным узлом.
Дэвид осмотрел себя в мутном зеркале, подметив, что он как-то не так лежал на подушке, ибо волосы — очень длинные волосы — торчали на затылке. Он пытался пригладить их водой, когда в гостиную вошла Элизабет, одетая в муслиновое платье, каштановые волосы рассыпаны по плечам. Он никогда не видел ее с распущенными волосами. Неловко лицезреть ее в столь домашнем виде.
— Доброе утро, — проговорила Элизабет.
— Доброе утро. Вам уже лучше?
Она смущенно кивнула.
— Извините за вчерашнее.
— Не извиняйтесь. Я не подумал. Слишком рано рассказывать обо всем, что говорил ваш отец.
— Не рано. А как раз вовремя. Извините за все, что вам пришлось увидеть. Я поставила вас в неудобное положение.
— Вовсе нет. Я лишь казнюсь и беспокоюсь.
— Для этого нет повода. — Она сделала глубокий вдох и натянуто улыбнулась. — Маетесь с волосами? Принести помаду Йена?
Дэвид улыбнулся в ответ.
— Не помешало бы. Я похож на ежика. Может, пока растопить печь?
— Будьте любезны, — благодарно изрекла Элизабет, ибо ее избавили от столь утомительного занятия.
Она ускользнула, а Дэвид принялся выгребать пепел, не обращая внимания на ломоту в ноге. В детстве первым делом по утрам он чистил печку — это была одна из его обязанностей. Здорово опять этим заняться.
Элизабет воротилась со стянутыми в узел волосами и в переднике и протянула Дэвиду маленькую синюю банку. Едва он открыл крышку, его окружил свежий терпкий запах сосны. Он нанес немного пасты и пригладил волосы, на сей раз успешнее, а Элизабет поставила чайник на печку и начала нарезать хлеб.
Без слов она дала Дэвиду вилку для жарки, на которую он нанизал хлеб. Они пододвинули стулья к печи и поджаривали ломтики хлеба, покуда закипала вода.
— Нет ничего вкуснее хлеба с маслом, — рассудила Элизабет, как только они приступили к трапезе.