Читаем Просветитель. Трудно быть бароном (СИ) полностью

- Прошу простить меня и моих людей, барон. Я им устрою такую порку, что они наконец поймут, что людей вашего ранга надо в лицо знать. – Гилберт посмотрел на залитое кровью лицо стражника, - У вас хороший удар, ваше благородие, но позвольте мне довершить начатую вами взбучку. – десятник потёр лицо ладонью, - Вы же к моему господину прибыли? Я отправлю с вами человека, чтобы он правильно проводил вас. Этот человек будет намного более сообразительным.

- К тебе, Гилберт, вопросов и претензий я не имею, но научи ты их наконец на браслеты смотреть. – я специально показал перед лицом раненного привратника браслет на правой руке, после чего забрал у него дубинку и покачал её в ладони, - Лёгкая она у вас больно. Просверлите лучше сердцевину и свинец внутрь влейте. Куда более эффективной станет.

- Да, господин.

Я кинул дубинку Гилберту, который ловко поймал её в полёте, после чего забрался обратно в телегу, и мы наконец въехали в город под удивлёнными взглядами столпившихся у ворот горожан.

Глава 10


- Слишком дерзко действуешь Блез. Только прибыл сюда, а уже не просто территории у других отбираешь, но ещё и слуг моих избиваешь. Нельзя так делать, Блез, точно нельзя. Аукнется тебе такое, так что пожалеешь.

В этот раз старший из Тортуэ был далеко не в лучшем настроении. Ему только что сообщили о избитом стражнике, после чего Аделарт быстро поменялся в лице, нахмурив кустистые брови. Хотя, кто был бы в хорошем настроении, когда узнал о том, что его людей избивают в собственном городе никого не стесняясь.

- Он первый оружие достал, так что это не моя вина, Аделарт. – отмахнулся я, сидя в большом кресле, - Научились бы твои люди заранее отличать аристократию от простого люда, то ничего бы не случилось. Ещё я в твоих словах обвинение слышу. Думаешь, что я своими руками Фихаетов погубил? Я бы не раскидывался столь голословными заявлениями.

- Не знаю своими ли ты руками это сделал или кого-то привлёк, но в этом ты точно замешен и церковь сразу засуетилась, но ещё и так быстро, что дочь Виктора сразу в монастырь определили.

- Церкви я не указ, так что они просто позаботились о бедной сироте. Что же до передачи баронства мне, то тут всё согласно указу нашего графа и решение его оспаривать я точно не собираюсь. Впрочем, Аделарт, я сюда не ругаться с тобой пришёл, а хорошую сделку предложить, которая нам обоим будет очень выгодной.

- У тебя всего десяток деревень. Что ты моему городу предложить можешь? Навоз лошадиный? – усмехнулся Тортуэ, - Так у меня его у самого полно. В провизии я не нуждаюсь – море даёт мне всё необходимое.

- Совсем не всё, Тортуэ. Рыбы и жемчуга у тебя действительно много, но солеваров тебе не достаёт, а уж если с тобой быть честным, Аделарт, то ничерта у тебя их нет. Сколько ты соли с континента закупаешь ко времени засолки? Тысяч пятнадцать фунтов если по самому минимуму судить?

- Допустим, что ты меня заинтересовал, Блез. Рассказывай дальше, но говори прямо, а не раскидывайся словами.

- Ну вот. Я сам с континента, так что цену за фунт соли знаю прекрасно. Полагаю, что за саму соль ты только чуть меньше шести тысяч монет серебром отдаёшь. Торговцы тебе за перевозку, пошлину графу, пограничный налог, мзду портовикам цену повышают. Вот и выходит, что ты чуть ли не в десять раз дороже покупаешь соль, чем она стоит на континенте у солеваров напрямую. Не кажется ли тебе, что слишком много за это?

- Других вариантов у меня нет. Цена большая, но рыба пропадёт иначе, а выкидывать жалко.

- Вот именно. Это правильно, что тебе не хочется выбрасывать итог трудов собственных крестьян, но цена за солевые поставки слишком высока. Я готов поставлять тебе соль по цене в двадцать восемь серебряных монет за тысячу фунтов. Это на десять монет дешевле, чем тебе продают купцы прямо сейчас. Как по мне это достойная цена.

- Звучит слишком хорошо, чтобы было правдой. Откуда ты достанешь соль по такой цене?

- Тебе есть до этого дела, Аделарт? Ты экономишь десять монет за каждую тысячу фунтов и тебе есть ещё интерес до того откуда я достаю эту соль?

- Может быть ты и прав. Может тогда по двадцать пять серебряных за тысячу фунтов? – хитро прищурился Тортуэ.

- Не наглей, барон. Цена и так божеская, а ты ещё и скидку у меня просишь? Двадцать восемь монет за тысячу фунтов и того выходит, что ты сэкономишь почти две тысячи монет серебром. Просто отличная сделка.

- Когда ты сможешь поставить мне столько соли?

- Не раньше, чем через месяц. Вот только сотня серебряных с тебя вперёд. Взамен обещаю тебе не повышать сильно цену на протяжении года.

- Не много ли чести? Четверть суммы ещё до того момента, пока я не увидел даже одной крупицы соли?

- Ты знаешь где я проживаю и если я тебя обману, то всегда сможешь пожаловаться графу. Со всех сторон ты будешь прав и тебе уйдёт всё моё имущество.

- Чёрт с тобой! – в сердцах махнул рукой Тортуэ, после чего крикнул стоящему за дверьми слуге, - Тали, тащи от казначея сотню серебряных этому доброму господину. Скоро у нас будет очень много соли!

Перейти на страницу:

Похожие книги