Читаем Протяни ребятам руку полностью

Магазин «Одежда городских окраин» оказался одним из тех крошечных магазинчиков, которые обычно зажаты между крупными магазинами, и только пестрое множество нешаблонных моделей, выставленных в витрине, делали его заметным. Карелла толкнул дверь и оказался в длинной, узкой, похожей на гроб комнате, рассчитанной не более, чем на одного человека, но в которую набилось двенадцать мужчин, перебирающих галстуки, пробующих на ощупь итальянские спортивные рубашки. Он немедленно почувствовал приступ боязни замкнутого пространства, который он тут же подавил в себе, и начал осматривать присутствующих, пытаясь определить, кто из двенадцати мужчин был хозяином магазина. В голове промелькнула мысль, что тринадцать – несчастливое число, и возникло желание уйти. У него был с собой узел с одеждой, завернутой в коричневую бумагу, который был достаточно громоздкий и, казалось, занимал очень много места в этом переполненном людьми магазине. Он протиснулся между двумя мужчинами, которые впились в спортивную рубашку без пуговиц ярко-оранжевого оттенка.

Без конца извиняясь, он энергично обошел группу мужчин, собравшихся у стойки с галстуками. Галстуки, очевидно, были пошиты из индийского Мадраса, расцветки которого мужчины называли «спокойными», «смелыми» и «необычными». Карелле было жарко, и он чувствовал себя здесь «не в своей тарелке».

Он продолжал искать глазами владельца магазина, когда рядом раздался голос: – Могу я вам помочь, сэр? – Карелла обернулся и увидел худого мужчину с монгольской бородкой в узком коричневом пиджаке поверх желтой жилетки, появившегося неизвестно откуда. Плотоядные взгляды, которые он бросал на покупателей, напоминали взгляды сексуального маньяка, оказавшегося в обществе нудистов.

– Да, да можете. Вы владелец магазина?

– Джером Джерральдс, – представился человек и улыбнулся.

– Очень приятно, мистер Джерральдс. Я...

– Какие-нибудь затруднения? – спросил Джерральдс, бросая взгляд на узел с одеждой. – Что-нибудь плохо сидит на вас?

– Нет. Дело в...

– Вы сами делали покупку или это подарок?

– Нет. Это...

– Вы не сами сделали покупку. Так?

– Нет. Я...

– Значит, это был подарок?

– Нет. Я...

– Тогда как же одежда к вам попала?

– Ее прислали из полицейской лаборатории.

– Полиц?.. – Джерральдс удивленно уставился на Кареллу и начал поглаживать свою монгольскую бородку, на его руке сверкнул перстень с кошачьим глазом.

– Я – полицейский, – объяснил Карелла.

– О-о?

– Да. У меня здесь кое-какая одежда. Я думаю, вы могли бы дать некоторые пояснения относительно этой одежды.

– Но я...

Карелла уже развернул узел.

– Здесь на пиджаке ярлык «Одежда городских окраин». Это ваш пиджак?

Джерральдс внимательно осмотрел жакет.

– Да, это наш пиджак.

– А как насчет плаща? По виду похож на вещь, которая могла быть куплена у вас, но ярлык оторван. Это ваш плащ?

– Что вы хотите этим сказать, похож на вещь, которая могла быть куплена у нас?

– Я имею в виду необычный стиль.

– А, понятно.

– Стиль, отличающийся особым вкусом.

– Ясно.

– Элегантный, – добавил Карелла.

– Да, правильно.

– Спокойный, смелый и необычный, – не унимался Карелла.

– Плащ – точно наш.

– А зонтик?

– Дайте взглянуть.

Карелла протянул ему зонтик.

– Нет, зонтик не наш. Мы стараемся предложить нашим покупателям необычные мужские зонтики. Например, сейчас у нас имеется в продаже зонтик с ручкой, сделанной из бараньего рога, а другой сделан из тибетского подсвечника, который...

– А этот – точно не ваш, так?

– Нет. Не наш. Вас интересует...

– Нет. Зонтик мне не нужен. Дождь ведь перестал.

– Неужели перестал?

– Да. Несколько дней назад.

– О, наш магазин всегда так переполнен, что...

– Да, я понимаю. Относительно этого пиджака и плаща, вы не могли бы сказать, кто их у вас приобрел?

– Ну, это довольно трудно уста... – Джерральдс замолчал. Его рука потянулась к пиджаку, он взялся за рукав и почувствовал пятно. – Кажется, на рукаве что-то...

– Это кровь.

– Что?

– Кровь. Это кровяное пятно. Вы продали много таких костюмов, мистер Джерральдс?

– Кровь, ну, это модель, пользующаяся спро... Кровь? Кровь? – Он уставился на Кареллу.

– Это модель, пользующаяся спросом?

– Да.

– И именно этот размер?

– Какой это размер?

– Сорок второй.

– Это большой размер.

– Да. Этот костюм носил крупный мужчина. Плащ тоже большого размера. Вы не могли бы вспомнить, кому вы продали эти две вещи. Есть еще пара носков, они где-то здесь. Минуточку. – Он вытащил носки. – Они вам знакомы?

– Да, это наши носки. Привезены из Италии. Видите, они без шва. Производятся целиком...

– Значит, костюм, плащ и носки ваши. Следовательно, человек, которому они принадлежали, или ваш постоянный покупатель, или купил все это сразу. Не могли бы вы вспомнить его. Крупный парень, костюм сорок второго размера.

– Дайте еще раз взглянуть на костюм. Карелла протянул ему пиджак.

– Модель, пользующаяся большим спросом, – повторил Джерральдс, вертя пиджак в руках. – Я мог бы вам сказать, сколько таких моделей мы продаем каждую неделю. Не думаю, чтобы я мог вспомнить человека, купившего этот костюм.

– Здесь есть номер серии? Может быть, где-нибудь на ярлыке или на костюме?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже