Читаем Протяни руку. Часть 1 (СИ) полностью

Принц с любопытством осматривался. Дома вокруг были по большей части деревянными, с непривычными для Линнара треугольными покатыми крышами, он слышал, такие были нужны для того, чтобы зимой не скапливался снег. Оконные рамы, ставни, коньки крыш были украшенные резными узорами, изящными, точно лучшее кружево хоралитских мастериц. Линнар и не думал, что северные варвары способны на такую тонкую работу.

Сначала копыта лошадей топтали землю, но, когда принц с эскортом выехали на главную улицу, началась каменная мостовая.

Никаких приветственных криков и цветов, летящих под ноги лошадей, Линнар не дождался. Горожане уступали процессии дорогу, осматривали чужака и спешили дальше по своим делам. Принц был даже рад этому, он не любил официальные мероприятия и большие сборища людей, когда все смотрят на тебя, и ты постоянно напряжен, следя за каждым движением и жестом.

Сначала они ехали молча, Линнар присматривался к Гарнсу и, не заметив в нем враждебности, решил заговорить.

- Клык впечатляющая крепость.

Замок довлел над всем городом, Линнару чудилась, устрашающая громада вот-вот раздавит его как букашку, потрясающее ощущение мощи пронзало его, стоило взглянуть на Клык.

- О да, он - наша гордость, - Гарнс охотно поддержал беседу. - Говорят, что его построил сам Ис в подарок для своей возлюбленной, первой королевы Дартага.

- Замок действительно выгляди так, будто его создали высшие силы, - с чувством произнес Линнар, он радовался, что может поговорить хоть с кем-то из дартагцев.

Принц немного помолчал и все же решился задать следующий вопрос.

- Ваше имя заканчивается на 'с', насколько я знаю, это привилегия мужчин королевского рода, иметь в имени часть имени бога. Также и женщины королевского рода носят полное имя бога 'Ис'. Получается, вы родственник королевы Нъёдис?

- Да, я ее сын, - Гарнс улыбнулся. - Вижу, вы неплохо изучили наши обычаи.

- К сожалению, не достаточно хорошо, - повинился Линнар, решив быть честным. - В хоралитской королевской библиотеке очень мало сведений о ваших традициях, истории и культуре. Поэтому мои знания весьма скудны, и я заранее прошу прощения, если скажу что-то не то: знайте, я ни в коем случае не хочу оскорбить вас.

- Ничего страшного, - легко произнес Гарнс. - Для этого ее величество меня к вам и приставила, можете спрашивать меня о чем угодно, я расскажу все, что захотите узнать.

Линнар был удивлен таким неожиданно добрым жестом со стороны дартагцев. Он на мгновение задумался, затем осторожно заговорил, чувствуя, как появляется надежда.

- Я думал, что, может быть, моя невеста сама расскажет мне о вашей стране. Мне кажется, такое общение позволило бы нам сблизиться, лучше узнать друг друга.

Гарнс свел густые брови, посуровел.

- Я буду говорить с тобой начистоту.

Он перешел на 'ты', отбрасывая светские условности, которым у него и так получалось следовать не слишком хорошо, дартагцам было далеко до хоралитских придворных. И Линнар этому только порадовался.

- Моя сестра недовольна договором с Хоралией, - продолжил Гарнс. - Она не разделяет политику нашей матери, так что ты можешь не рассчитывать на сочувствие с ее стороны.

Начавшийся зарождаться с появлением Гарнса огонек надежды, что в Дартаге все будет не так плохо, потух.

- Я вижу, ты хороший парень, не такой, как те хоралитские хлыщи, которых я видел на переговорах, все в шелках и воняющие какой-то дрянью, - без обиняков заявил Гарнс и хлопнул Линнара по плечу с такой силой, что принц чуть не свалился с лошади. - Из тебя выйдет толк. Но Бардис настоящая дочь Иса, и ее король должен быть ей под стать. Тебе будет тяжело завоевать ее уважение.

Линнар потер плечо, но посмотрел на Гарнса с искренней благодарностью. Редко с ним говорили так честно, без уверток и нагромождения ненужных слов, призванных скрыть правду.

- Спасибо за совет. Я постараюсь стать достойным. Приложу все силы.

Гарнс улыбнулся совершенно искренне.

- Желаю удачи.

Они въехали в распахнутые ворота замка, под сверкающими копьями решетки, и оказались в большом дворе. Вокруг суетились воины и слуги, почти не обращавшие внимания на прибывших, словно перед ними были не сын королевы и хоралитский принц, а простые солдаты.

Вокруг главного каменного здания оказалось много деревянных хозяйственных построек, вдалеке Линнар заметил огороженную забором площадку, где тренировались воины.

Он спешился и пошел следом за Гарнсом, по пути тот рассказывал, где что находится.

- Сейчас мы отправимся в главный зал для официального знакомства, затем я провожу тебя в твои покои. Две комнаты в северной башне, из окон открывается отличный вид на море. Зимой тебе наверняка будет холодно, но тут уж ничего не поделаешь, придется привыкнуть или взять больше жаровен...

Линнар внимательно слушал и кивал. Его начала бить нервная дрожь: вот-вот он увидит ту, с кем придется прожить всю жизнь. Пришлось призвать на помощь всю свою выдержку, чтобы успокоиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги