Читаем Против его воли полностью

– А хочешь услышать, каков мой собственный диагноз? – спросил Джек, обнимая ее за шею.

Она чуть не выронила бутылку вина.

– Да.

– Я страдаю от лихорадочно растущего влечения к тебе.

– Думаю, что с этим можно справиться, – прошептала Лина, когда его губы приблизились к ней.

– Я тоже так считаю, – ответил он. – Болезнь надо лечить.

У Лины закружилась голова, когда его рот прижался к ее губам. Она ответила с такой страстью, которая испугала бы ее, если бы ей не было так хорошо.

Он ласкал и дразнил ее губы до тех пор, пока жар не разлился по всему ее телу. Лина перестала думать и отдалась чувствам.

Но Джек снова не коснулся ее там, где ей больше всего хотелось. Он прижал ее к себе, и она замерла, наслаждаясь его сильным и крепким телом. Однако Джек не позволял себе вольностей, и Лина почувствовала разочарование.

Она прервала поцелуй.

– Почему ты не дотрагиваешься до меня?

Джек заморгал.

– Я дотрагиваюсь.

– Но не там, где мне хотелось бы.

Джек улыбнулся:

– Так скажи, как я должен прикоснуться к тебе?

Лина вся пылала от страсти, но смущение заставляло ее сдерживаться.

– Я не должна ничего объяснять.

Рука, обнимавшая ее за шею, принялась ласкать волосы. Джек привлек Лину к себе и снова поцеловал.

– Согласно убеждениям тети Софи, мужчина не должен ничего себе позволять, если женщина против.

Лина уже приготовилась дать ему необходимое разрешение, когда громкое шипение прервало их. Джек замер, а потом выругался.

– Черт, бекон!

И пока Лина продолжала стоять, одурманенная переполнявшими ее чувствами, он развернулся и помчался вверх по лестнице.

– Захвати вино! – крикнул он на бегу.

Лина помогла Джеку очистить сковороду, и ее бешено колотившееся сердце понемногу успокоилось. Пончик не стал есть почерневшее мясо и тихо улегся в углу возле боковой двери.

Джек снова приступил к готовке, целиком погрузившись в процесс. Лина даже обиделась, что он не занялся совсем другим делом с нею.

Она налила себе и Джеку вина, потом села за кухонный стол и стала наблюдать за его работой. Он чистил и резал картофель с такой притягательной ловкостью, что это вызывало у нее грешные мысли. На свою беду, после нескольких глотков хорошего вина она не смогла сдержать своих чувств.

– Джек?

– Да? – откликнулся он, не оборачиваясь.

– Тебе всегда… вот так легко остановиться?

– Ты о чем? – спросил Джек, продолжая резать картошку.

– Пожалуйста, не хитри со мной. Мне и так очень неловко спрашивать тебя об этом.

Он отложил нож и повернулся к ней.

– Я действительно не знаю, что ты имеешь в виду. И я никогда не хитрю.

– Я говорю о чувствах. Такое ощущение, что ты можешь включать и выключать их по собственной воле.

Джек положил картошку на разделочную доску и сделал глоток вина. Потом посмотрел на нее, и у Лины отлегло от сердца.

– В свое оправдание могу сказать, что возможность пожара отвлекла мое внимание.

Лина провела пальцем по краю бокала, не сводя глаз с Джека.

– Но это уже не в первый раз. Мне кажется, что ты можешь сделать это в любой момент, когда захочешь. Ты ведешь себя так, словно чувствуешь интерес, но стоит отвлечься, и ты забываешь обо мне.

– Поверь мне, док, я ни на минуту не забываю о тебе.

– Тогда чего ты хочешь от меня, Джек?

Он снова занялся готовкой, и в течение нескольких секунд она думала, что он не ответит. Наконец он ответил вопросом на вопрос:

– Ты всегда так откровенна?

– Всегда, – ответила Лина и кивнула, хоть он и не мог видеть этого.

– А как ты думаешь, чего я хочу?

– Лучше ты сам скажи.

Он засмеялся.

– Опять ты уклонилась от ответа.

– В этот раз я спрашиваю как женщина, – тихо произнесла Лина.

Картофелина выпала из его рук. Некоторое время он стоял к Лине спиной, потом обернулся.

– Так ты хочешь знать, чего я хочу? Хорошо. Во-первых, я хочу, чтобы ты была в безопасности. Это главное! Я втянул тебя в эту переделку и должен вытащить из нее живой. Во-вторых, я хочу заниматься с тобой любовью. Снова, снова и снова, пока ты не начнешь умолять о пощаде. А еще лучше просить о большем. – Джек глубоко вдохнул. – Я достаточно откровенен?

Лина вздрогнула и пролила вино.

– Да, – чуть слышно прошептала она.

– Теперь твоя очередь. Чего ты хочешь от меня?

Она сглотнула, а потом отпила вино:

– В любом порядке?

– А у тебя длинный список?

– Длиннее твоего.

Джек бросил картошку на сковороду и сверху полил ее взбитыми яйцами.

– Ну?

– Ты хочешь, чтобы я расположила все по степени важности или в любом порядке?

– По важности.

Она словно перетасовывала карты.

– Во-первых, я хочу, чтобы ты сделал все, что должен, чтобы Элиза оказалась в безопасности.

– Занимаемся этим.

– Во-вторых, я хочу, чтобы ваши отношения с Пончиком полностью наладились.

– Работаем над этим.

– В-третьих, я хочу, чтобы ты снова занялся фотографией.

– Зачем?

– Потому что тебе это очень нравилось и отлично получалось.

– Ну, это не профессиональное пожелание. – Джек принялся яростно резать лук.

– Ты прав. Я забыла упомянуть, что мы перешли от профессии на личности. Я бы наняла тебя к себе как профессионального фотографа. Ты замечательный мастер.

– У меня даже нет фотоаппарата, но я подумаю над этим.

– Хорошо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже