Я помню, что вы у нас были. Вас невозможно забыть, — доктор слегка улыбнулся. — Мы проводили вам всестороннее обследование.
— Да-да. Так вот, я бы хотела узнать, как обстоят дела с моими анализами.
— Разве вы не получили их по почте? Вам должны были отослать.
— Видимо, результаты потерялись в дороге. Я ничего не получила, — Элиз сделала самое честное лицо, на которое была способна: это и был тот самый повод, который она вчера придумала.
— Ну, что ж, если дело обстоит таким образом… — доктор Линд поднялся с кресла и подошёл к шкафчику, закрытому на замок. Открыв его специальным ключом, доктор некоторое время там рылся среди папок, достал папку с надписью «Госпожа Элиз Андерсон», снова запер шкафчик на ключ и вернулся на своё место. Положив папку на стол, он раскрыл её и стал просматривать.
Элиз терпеливо ждала. Наконец, доктор Линд, просмотрев дело Элиз, поднял голову и сказал:
— Я прошу прощения, что вам пришлось сюда ехать только для того, чтобы услышать, что все показатели у вас в норме. Никаких отклонений. Никакой шизофрении и тому подобного. Вам предоставить копии?
— Да, пожалуйста, — Элиз мило улыбнулась. — Скажите, я одна проходила обследования или меня сопровождал кто-то из родственников? Момент не важный, но мне хотелось бы это вспомнить.
Доктор закрыл папку и посмотрел внимательно на Элиз.
— Почему вы хотите это вспомнить?
— Видите ли, папа утверждает, что он был со мной, а я говорю, что я была одна, — сочинила Элиз сходу. — Если окажусь права я, то папе пора к доктору на серьёзное обследование. Понимаете?
— Ах, вот, оно что… Вы все обследования проходили одна, вас сопровождали только мои работники, которые вам помогали.
— Это, конечно же, были только женщины, — полуутвердительно произнесла Элиз и тут же выдала свою самую доброжелательную улыбку.
— Да, медицинских братьев у нас нет.
«Значит, вот как? Любопытно…» — подумала Элиз.
В дверь постучали.
— Войдите! — отозвался доктор Линд.
Вошла та самая медицинская сестра, которая привела сюда Элиз.
— Госпожа Магнуссон, будьте так добры, снимите копии результатов анализов и принесите их мне, — доктор передал некоторые листы из папки.
Медицинская сестра взяла листы и вышла с ними, закрыв за собой дверь.
— Мне у вас очень понравилось, доктор Линд, — заметила Элиз, глядя на доктора, и на этот раз она говорила правду.
— Рад это слышать, — доктор расслабленно откинулся в кресле.
— Моя палата занята?
— Вы хотите опять к нам?
— Слава богу, я здорова, — засмеялась Элиз. — Мне просто хотелось взглянуть на ту комнату, где я была. Мне было там так хорошо, что я бы с удовольствием заглянула снова.
— Ну, что ж… Сейчас посмотрим, смогу ли я доставить удовольствие даме, — доктор снял трубку, ткнул в кнопку на аппарате и приложил трубку к уху. — Госпожа Хольм, скажите пожалуйста, палата № 5 свободна? Что? Хорошо, спасибо.
Доктор Линд положил трубку, после чего с улыбкой посмотрел на Элиз.
— Вам повезло. Палата свободна. До завтра никого не будет. Останетесь до завтра? — произнёс доктор и подмигнул Элиз.
— Как-нибудь в следующий раз, — отшутилась она, засмеявшись.
В дверь снова постучали.
— Войдите! — доктор Линд стал доставать ручку из нагрудного кармана.
Вошла госпожа Магнуссон с документами и их копиями. Она подошла к столу и протянула их доктору. Тот подписал копии, потом достал печать из стола и заверил печатью свои подписи на листах. Он встал с кресла и протянул их Элиз, которая тоже встала.
— Было приятно с вами вновь встретиться, — произнёс доктор Линд.
— Мне тоже. Спасибо большое, — Элиз слегка махнула документами в руке, показывая, за что именно она благодарит.
— Не за что. Госпожа Магнуссон, проводите госпожу Андерсон в палату № 5, оставьте её там одну, пусть побудет столько, сколько посчитает нужным. Потом она поедет домой, — пояснил доктор, поймав озадаченный взгляд медицинской сестры.
— Ещё раз спасибо, доктор Линд, — произнесла Элиз и пошла вслед за медицинской сестрой.