Читаем Против тьмы полностью

— Хорошо, Макс, можете идти — и не нужно ждать меня, я буду поздно. — Когда за слугой закрылась дверь, герцог взглянул на Рэкса.

— Саймон, должно быть, проснулся не позднее, чем Макс повернулся к нему спиной, впопыхах оделся, вылез в окно и спустился вниз по пожарной лестнице.

— Похоже, — согласился Рэкс. — И сейчас он, несомненно, на пути к Сент-Джонз-Вуд.

— Едем туда! Надо попытаться спасти его от этих дьяволов в человеческом обличье. Я не знаю, чего они хотят, но уверен, что за всем этим кроется что-то по-настоящему ужасное. С Саймоном не стали бы возиться, если бы речь шла всего лишь о том, чтобы завербовать в свои ряды еще одного любителя оккультизма. У них серьезные намерения, и он нужен им как пешка в их игре.

— Вы думаете, мы сможем обогнать его? — спросил Рэкс, когда они спустились по лестнице и оказались на ночной улице.

— Я сомневаюсь — эй, такси! — взмахнул рукой де Ришло.

— Но он выбежал не более пяти минут назад.

— Учитывая, что бежать ему не более четверти часа, это слишком много, — мрачно произнес де Ришло, садясь в машину.

— В чем, на ваш взгляд, мы ошиблись?

— Трудно сказать наверняка, но наш бедный друг, очевидно, уже не первый месяц полностью находится под влиянием Мокаты. В таком случае Моката может воздействовать на него куда сильнее, чем я. Опасаясь, что он может руководить им даже на расстоянии, я и повесил ему на шею свастику.

— И когда Макс разрезал ленточку, Моката, по всей вероятности, занимался им, верно?

— Я думаю, что он приступил к этому значительно раньше. Возможно, он видел все происходящее в магическом кристалле или благодаря посредству медиума и приложил все усилия, чтобы заставить шею Саймона распухнуть и разорвать ленту.

Рэкс еще не вполне оправился от потрясения, которое испытал, выяснив, что такой здравомыслящий человек, как де Ришло, всерьез относится к оккультизму. Он отнюдь не считал, что герцогу удалось убедить его, однако решил временно воздержаться от высказывания своих сомнений, и вместо этого сосредоточился на практической стороне дела. Рэкс вспомнил, что в доме Саймона собралось, по меньше мере, восемь мужчин. Он взглянул на герцога.

— У вас есть с собой револьвер?

— Нет, и он мне не понадобится, — ответил герцог.

— О боже! Кто же из нас сумасшедший, — пожал плечами Рэкс и подумал, не снится ли ему чрезвычайно правдоподобный и жуткий сон. Скоро он, наверное, проснется, обливаясь потом, устав от нарисованного де Ришло кошмара, в котором древнее зло, неутомимое и бдительное, скрывшееся от глаз толпы за ширмой модного скепсиса, однако не менее могущественное, чем прежде, использовалось искателями жутких тайн в неблагочестивых целях. Да, он, несомненно, проснется, за окном будет светлый безоблачный день, и за ленчем Саймон, лениво потягивая пиво, не раз покачает головой, услышав, какая немыслимая чушь о нем приснилась Рэксу. Однако, оставалась Танит, прекрасная, удивительная и мудрая, выглядевшая так, словно только что сошла с полотна великого мастера итальянского Ренессанса. Ему вовсе не приснилась недавняя беседа с ней в доме Саймона, и все эти странные люди, которых герцог назвал поклонниками сатаны и которые, следовательно, на самом деле существовали.

Когда они доехали до площадки для крикета Лордз, де Ришло остановил такси.

— Оставшуюся часть пути нам лучше пройти пешком, — сказал он, расплачиваясь. — Саймон уже успел добраться к себе, и не следует предупреждать их о нашем появлении.

— Но Моката, как вы говорили, мог все время подглядывать за нами, — заметил Рэкс, пока они торопливо шли по Серкас-Роуд.

— Действительно, мог. Но он, вероятно, решит, что мы не осмелимся нанести им повторный визит, и, если проявить максимальную осторожность, нам, возможно, удастся застать его врасплох. Когда он не пользуется своими способностями, он так же уязвим, как и любой другой человек.

Они миновали пару тихих улиц, где низкие крыши молчаливых домов, выстроенных в старинном стиле и обсаженных шепчущими деревьями, смутно маячили из-за высоких стен, ограждавших их от посторонних взглядов, и затем оказались в узком неосвещенном тупике.

Осторожно ступая, они дошли до самого его конца, откуда были видны верхние этажи дома Саймона, казавшиеся сейчас сплошной темной массой. Они не заметили ни малейшего проблеска света, намекавшего, что в доме кто-то есть, хотя всего лишь час тому назад в нем находились — не считая слуг — тринадцать человек, собравшихся исполнить в полночь отвратительный обряд.

— Что, если они разбежались? — прошептал Рэкс.

— Сомневаюсь, — ответил герцог. Он подошел к узкой двери и попробовал открыть ее. — Заперто, — добавил он.

— Не обратиться ли нам за помощью в полицию?

Де Ришло раздосадованно пожал плечами.

— Боюсь, что современный полицейский нас просто не поймет. В чем мы сможем обвинить их?

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцог де Ришло

Похожие книги