– Их восемь, Ларри? – спросил Глен.
– Я насчитал восемь, да. Как ты?
– В порядке, – ответил Глен.
– Ральф?
– Если бы мы только знали, что нужно делать, когда придет время… Это единственное, что меня волнует.
Ларри взял его руку и сжал. Потом проделал то же с рукой Глена.
От патрульных автомобилей их отделяло меньше мили.
– Они не собираются нас убивать, – заметил Ральф. – Иначе уже бы это сделали.
Теперь они различали лица, и Ларри с любопытством их разглядывал. Один с густой бородой. Второй молодой, но почти облысевший (
– Они совсем не отличаются от наших людей! – В голосе Ральфа слышалось удивление.
– Конечно же, отличаются, – ответил Глен. – У них пушки.
До патрульных автомобилей, блокирующих дорогу, оставалось двадцать футов. Ларри остановился, Глен и Ральф последовали его примеру. Какое-то время люди Флэгга и пилигримы Ларри смотрели друг на друга в мертвой тишине. Наконец Ларри негромко поздоровался:
– Привет.
Невысокий мужчина, похожий на бухгалтера, выступил вперед. Он по-прежнему не мог найти место своему «магнуму».
– Вы – Глендон Бейтман, Лоусон Андервуд, Стюарт Редман и Ральф Брентнер?
– Скажи, дундук, ты не умеешь считать? – спросил Ральф.
Кто-то засмеялся. Бухгалтер покраснел.
– Кто отсутствует?
– Со Стью произошел несчастный случай, – ответил Ларри. – И я уверен, что с тобой то же произойдет, если ты не перестанешь размахивать своей пушкой.
Новые смешки.
Бухгалтеру удалось засунуть пистолет за ремень серых слаксов, отчего выглядеть он стал еще более нелепо. Таким, наверное, представлял себя в своих грезах Уолтер Митти[222]
.– Меня зовут Пол Берлсон, и возложенной на меня властью я беру вас под арест и приказываю идти со мной.
– От чьего имени вы действуете? – тут же спросил Глен.
Берлсон с презрением посмотрел на него… но презрение смешивалось с чем-то еще.
– Ты знаешь, о ком я говорю.
– Так назови его имя.
Но Берлсон молчал.
– Ты боишься? – спросил Глен. Оглядел всех восьмерых. – Вы так боитесь, что не решаетесь произнести
– Взять их! – приказал Берлсон. – Взять их, и пристрелите первого, кто попытается бежать.
Но никто не сдвинулся с места, и Ларри подумал:
Он посмотрел на Берлсона:
– Кому ты дуришь голову, жалкий червяк? Мы
Тут они двинулись, словно получили приказ от Ларри. Его и Ральфа запихнули на заднее сиденье одного патрульного автомобиля, Глена – второго. От переднего сиденья их отделяла стальная сетка. Ручки на дверях отсутствовали.
Четверо мужчин втиснулись на переднее сиденье. Автомобиль задним ходом отъехал на обочину, водитель вывернул руль, и они покатили на запад.
Ральф вздохнул.
– Боишься? – шепотом спросил Ларри.
– Если б я знал. Так приятно не идти, а ехать, что я не могу сказать.
Один из мужчин, сидевших впереди, спросил:
– Этот болтливый старик – он главный?
– Нет. Я.
– Как тебя зовут?
– Ларри Андервуд. Это Ральф Брентнер. А тот парень – Глен Бейтман. – Ларри обернулся. Второй патрульный автомобиль следовал за ними.
– А что случилось с четвертым?
– Он сломал ногу. Нам пришлось оставить его.
– Не повезло, это точно. Я Барри Доргэн. Служба безопасности Вегаса.
Ларри почувствовал, что едва не выдал глупейшим образом:
– Сколько ехать до Вегаса?
– С ветерком не получится из-за заторов на дорогах. Мы их расчищаем, начиная с города, но дело идет медленно. Будем там примерно через пять часов.
– Это ж надо! – Ральф покачал головой. – Мы шли три недели. А на машине можно доехать за пять часов.
Доргэн развернулся, чтобы посмотреть на них.