—
Ей нужно было выйти и отсмеяться как следует, пока она не начала реветь белугой. Фрэн никогда не умела сдерживать смех; стоило смешинке попасть ей в рот, как она тут же заливалась безудержным хохотом. Она быстро пробежала через спальню, схватила более плотный — и скромный — халат, висевший на внутренней стороне двери ванной комнаты, и, еле сдерживаясь, отчего ее лицо корежилось, как резиновая маска, выскочила в коридор. Она успела одолеть лишь один лестничный пролет, прежде чем смех вырвался наружу. Спускаясь по двум следующим пролетам лестницы, она хохотала взахлеб.
Человек — молодой человек, в чем она сейчас убедилась, — уже поднялся и приводил себя в порядок. Он был строен, хорошо сложен, большую часть лица скрывала борода, которая при свете дня была, очевидно, светлая или рыжеватая. Под глазами у него были темные круги, но он улыбался слабой печальной улыбкой.
— Что вы разбили? — спросил он. — По грохоту похоже на рояль.
— Это был цветочный горшок, — сказала она. — Он… он… — Но тут на нее снова напал хохот, и она могла лишь тыкать в него пальцем, тихо смеяться и трясти головой, а потом придерживать свой опять начавший побаливать живот. Слезы текли у нее по щекам. — Вы так смешно выглядели… Я знаю, так нельзя говорить человеку, которого видишь в первый раз, но… О Боже! Это
— В прежние дни, — сказал он, ухмыльнувшись, — следующим моим действием стал бы предъявленный вам иск как минимум на четверть миллиона. Истец: «Судья, я взглянул наверх, и эта молодая женщина пялилась оттуда на меня. Да, я полагаю, она корчила рожи». Судья: «Ну одну рожу — это уж точно. Она и теперь при ней. Мы решаем в пользу истца, этого бедного парнишки. И пошлите судебного исполнителя к ответчице». Здесь объявили бы десятиминутный перерыв.
Они немного посмеялись вместе. На молодом человеке были чистые выцветшие джинсы и темно-синяя рубашка. Летняя ночь дышала теплом и свежестью, и Фрэнни порадовалась тому, что вышла на улицу.
— Вас, случайно, зовут не Фрэнни Голдсмит, а?
— Случайно да. Но я вас не знаю.
— Ларри Андервуд. Мы приехали только сегодня. Я вообще-то ищу парня по имени Гарольд Лодер. Мне сказали, он живет на Перл-стрит, 261, со Стю Редманом, Фрэнни Голдсмит и еще несколькими.
Ее хихиканье сразу прекратилось.
— Гарольд жил в этом доме, когда мы только приехали в Боулдер, но он уже давно переехал. Он теперь живет на Арапахо, в западной части города. Если хотите, я могу дать вам адрес и объяснить, как туда добраться.
— Буду крайне признателен. Но я, наверное, подожду до завтра. Не хочу еще раз рисковать.
— Вы знаете Гарольда?
— И да, и нет — так же, как знаю и не знаю вас. Хотя, если честно, вы выглядите совсем не так, как я себе представлял. Вы рисовались мне блондинкой типа Валькирии, сошедшей прямо с картин Франка Фразетты, быть может, с револьвером 45-го калибра у каждого бедра. Но все равно я рад познакомиться с вами. — Он протянул руку, и Фрэнни, смущенно улыбнувшись, пожала ее.
— Боюсь, я понятия не имею, о чем вы говорите.
— Присядьте на минуту на бордюр, я вам все объясню.
Она села. Легкий ветерок прокатился по улице, зашуршав обрывками бумаги и заставив покачнуться старые вязы на лужайке у здания суда, через три дома отсюда.
— Я тут кое-что припас для Гарольда Лодера, — сказал Ларри. — Но это должно стать для него сюрпризом, так что, если увидите его раньше меня, не говорите ни слова.
— Ладно, конечно, — заверила его Фрэнни. Она была крайне заинтригована.
Он выставил вперед предмет, похожий на длинноствольный пистолет, и тот оказался вовсе не пистолетом, это была бутылка вина с длинным горлышком. Она повернула ее этикеткой вверх и с трудом сумела разобрать надпись. Наверху стояло — БОРДО, а внизу дата — 1947.
— Самый лучший розлив бордо в нынешнем столетии, — сказал он. — По крайней мере так когда-то говорил мне мой старый друг. Его звали Руди. Прими и упокой Господь его душу.
— Но 1947-й… это же сорок три года назад. Разве… оно не выдохлось?
— Руди говорил, что хорошее бордо никогда не выдыхается. Как бы там ни было, а я тащил его сюда аж из Огайо. Если это и плохое вино, оно стало хорошо попутешествовавшим плохим вином.
— И это для Гарольда?
— Это и еще горстка вот этого. — Он вытащил что-то из кармана пиджака и протянул Фрэнни. Ей не нужно было переворачивать пакетик, чтобы узнать, что в нем.
Она рассмеялась и воскликнула:
— Шоколадки «Пейдей»! Любимые конфеты Гарольда… Но как вы узнали об этом?
— Это целая история.
— Ну так расскажите мне!
— Ладно. Значит, жил-был парень по имени Ларри Андервуд, который приехал из Калифорнии в Нью-Йорк повидаться со своей дорогой престарелой мамочкой. Это не единственная причина, по которой он прибыл, но остальные менее приятны, так что давайте держаться версии хорошего сыночка, идет?
— Почему бы и нет, — согласилась Фрэн.