– Нет. Туда никого не допускают. Очень много охранников. Это совершенно закрытое заведение, туда просто невозможно попасть.
– Но ведь они же должны нанимать местных рабочих.
– Нет. Всех, кто там работает, привозят на вертолетах из Вены, и они живут там, не выходя наружу. В замке есть вертолетная площадка; если подойдете поближе, вы ее увидите.
– А вы не знаете, чем они там занимаются?
– Только слухи.
– И какие же это слухи?
– Люди говорят, что там творятся непонятные дела. Видели, как туда привозили на автобусах каких-то детей странного вида…
– А вы знаете, кто хозяин заведения?
– Вы верно сказали – Ленц. Его отец был известным нацистом.
– И давно он владеет замком?
– Давно. Я думаю, что, наверно, сразу после войны он принадлежал его отцу. Во время войны Schloss использовался нацистами как командный пункт. Они называли его Шлосс Зервальд – так Земмеринг именовался еще в Средневековье. А замок выстроил один из принцев Эстергази в семнадцатом столетии. В конце прошлого века, как вы и говорили, здесь лет двадцать размещалась часовая фабрика. Старожилы до сих пор так и называют замок – Uhrwerken. Как вы сказали, это будет по-английски?
– Часовой завод. – Бен вынул еще одну тысячешиллинговую купюру. – А теперь еще несколько вопросов.
Над ней стоял человек, одет он был в белый халат, а его лицо она никак не могла рассмотреть – ей не удавалось сфокусировать зрение. У человека были седые волосы, и говорил он мягко, даже вроде бы улыбался. Он казался дружелюбным, и ей было жаль, что она не может понять его слов.
Анна задумалась: что же с нею такое случилось, в результате чего она не может сесть? Несчастный случай? Ее кто-то ударил? Внезапно ее охватил страх.
В этот момент она услышала слова:
– …Вынуждены так поступить с вами, но у нас действительно не было никакого выбора.
Акцент, возможно, немецкий или швейцарский.
Где я?
Еще два слова:
– …Диссоциативный транквилизатор…
Кто-то говорил с ней на английском языке с каким-то среднеевропейским акцентом.
И далее:
– …Как можно удобнее, до тех пор, пока кетамин не выйдет из организма.
Теперь она начала вспоминать, что с нею произошло. Место, в котором она оказалась, было очень плохим местом; оно раньше очень интересовало ее, но теперь она очень сожалела о том, что попала сюда.
Она смутно припоминала, как боролась с кем-то, как ее схватили несколько сильных мужчин, затем укол чем-то острым. А дальше – ничего.
Седой мужчина, который, как теперь чувствовала Анна, был очень плохим человеком, ушел, и она закрыла глаза.
Когда Анна открыла их снова, она была одна. Голова прояснилась. Она ощущала себя разбитой, чувствовала, что тело затекло, и сразу поняла, что привязана к кровати.
Она приподняла голову, насколько смогла – совсем немного, потому что ее грудь охватывал ремень.
Впрочем, ей удалось рассмотреть наручники и ремни, которыми она была привязана к больничной каталке. Обтянутые кожей полиуретановые медицинские приспособления, использовавшиеся в психиатрических больницах для самых сильных и опасных буйных пациентов. Такие оковы называли «гуманными кандалами», и ей самой приходилось использовать их во время обучения.
Наручники у нее на запястьях были прикреплены длинной цепью к ремню, удерживавшему ее за талию, – он тоже был заперт. То же самое и с лодыжками. Руки болезненно саднило: значит, она отчаянно боролась.
Завязки имели цветовую маркировку – красные предназначались для запястий, синие – для лодыжек. Они были изготовлены позже, чем те кожаные, которыми ей приходилось пользоваться, но замок, конечно, не изменился. Ключ – она хорошо это помнила – представлял собой маленький и плоский штырек без зубцов, плоский с одной стороны и клиновидный с другой.
Она помнила, что от этих больничных завязок довольно просто освободиться, если знаешь, как это сделать, но ей была необходима скрепка или что-нибудь в этом роде – любая прямая и твердая проволочка.
Повернув голову набок, она осмотрела стоявшую поблизости большую установку для анестезии. С другой стороны каталки оказалась металлическая тележка-тумба – до нее было несколько футов.
В тележке восемь ящиков. А наверху разложены всякие медицинские причиндалы: бинты, пинцеты, корнцанги, ножницы и запечатанный пакетик со стерильными английскими булавками.
Но она никак не могла дотянуться до них.
Анна потянулась налево, к сверкающей тележке, надеясь, что ей удастся хоть чуть-чуть пошевелиться в ремнях, но, увы, попытка оказалась тщетной. Она еще раз дернулась налево, на сей раз яростным резким рывком и опять без толку – единственным, что сдвинулось с места, было ее ложе на колесах.
Несколько секунд она лежала молча, прислушиваясь к приближающимся шагам. Потом еще раз дернулась в своих безжалостных ремнях и почувствовала – или ей это представлялось? – что колеса сдвинулись еще на дюйм или два.
Обрадованная успехом, каким бы жалким он ни казался, Анна снова дернулась влево. И колеса опять чуть заметно подвинулись.