Читаем Провидица [СИ] полностью

Ни вздохнуть, ни вскрикнуть мне не удавалось. Я лишь стала брыкаться, как необъезженная кобыла, которую хотят обуздать. Голова закружилась от нехватки кислорода. А те двое, которые должны были привезти меня к Айшэнгу, даже и ухом не повели. Спали как медведи в глубокой спячке.

Что делать я не знала. Как быть, если тебя волокут куда-то силой и при этом почти невозможно дышать. Лишь крохи воздуха попадали в мои легкие, что давало небольшую возможность оставаться в сознании.

Через несколько, показавшимися для меня бесконечностью минут, этот похититель остановился около очередного шатра. Он находился на весьма большом отдалении от того, где я изначально пребывала. Почти на противоположной стороне. Вход в жилище резко распахнулся и меня обдало теплым воздухом. Так как рот мой еще был закрыт, то издать более громкие звуки, чем гортанный рык мне не удавалось.

Те, кто находился здесь понимали, что, если убрать руку с моего рта, ничем хорошим (естественно для них) не обернётся.

«Зачем они меня сюда притащили? Какой смысл? Я ведь „невеста“ ихнего… Кого? Может быть они и вовсе не служат Айшэнгу? Лыка и Радгар ошиблись, приведя меня сюда. Это очень плохо. Что будет тогда со мной»?

Даже догадываться было страшно. Ведь как только наемник, что закрывал мне рот, убрал свою руку, то немедленно на ее месте появился внушительный кляп. Я лишь успела набрать побольше воздуха в легкие.

— Ты уверен, что это будет лучшая идея? — спросил у своих подельников тот, который приволок меня сюда.

— Ты ещё сомневаешься? — усмехнулся его приятель. — Нам это будет только на руку. Тех двоих пришьём, а девчонку сами доставим. Представь только, сколько золота нам отвалит Айшэнг, за то, что мы сами притащили эту девицу ему, а не эти неудачники.

— Ты думаешь, те двое не догадались обо всем? — усомнился мой похититель.

— Даже если и так, это уже им не поможет. Их трупы теперь только волков порадуют. Завтра мы выдвигаемся на север в горы.

Я была в ступоре от услышанного. Как так можно? Они ведь на одного человека работают. И так предавать друг друга! Для меня это было немыслимо.

Тут в шатер вошёл знакомый мне по вчерашней встрече мужик, который был среди тех семерых, которые я впервые увидела здесь. Почти седые, растрёпанные волосы покрывала наспех надвинутая меховая шапка. А утепленная куртка с обоих боков была вымазана чем-то смутно знакомым… Бордовые разводы… Кровь!

Конечно я не сразу, но все же догадалась чьей она была. Страх отчаянно завладел моим сознанием, а вошедший даже криво заулыбался, глядя на мое окаменевшее лицо.

— Ты так не смотри, — сказал он мне, — все рано толку не будет. Теперь ты наша. Вся!!! А Айшэнгу скажем, что так и была.

Все трое громко и заливисто заржали, чуть ли, не сотрясая тонкие стенки шатра…

Глава 23

Я подскочила со своего теплого ложа как ошпаренная. В моей голове творился сплошной кавардак. Внимательно осмотревшись по сторонам, до меня дошло, что все это было сном. А точнее очередным, внезапным видением. Я и представить не могла, что оно вот так неожиданно «проснется», делая попытку предостеречь меня от неминуемого ужаса.

Увидев Радгара спокойно сидящего у костра и выпивая их настойку, немного успокоилась, но вот второго конвоира нигде не было. И только я стала потихоньку впадать в отчаяние, как Лыка вошел в шатер. Это придавала хоть какого-то спокойствия. Конечно я понимала, что то, о чем было мое видение обязательно произойдет, поэтому лихорадочно стала соображать, как быть дальше.

Предупредить этих двоих не было никакой возможности. Они как два болвана наслаждались выпивкой и теплом костра. А вот мне теперь совсем худо делалось, как вспомню, что задумали те трое… А может и совсем не трое. Скорее всего, никто не будет против из присутствующих, чтоб не поделить «добычу». А точнее меня. Как это было страшно!

И тут я начала думать, как выпутываться из этой передряги. Хоть эти двое мне далеко не друзья, и в другой ситуации вряд ли стали бы помогать, но сейчас это было в их интересах.

— Эй! — позвала я Радгара, ну или Лыку (как повезет).

Меня никто не услышал. Все были заняты разговорами, выпивкой или просто ничего не деланием. Я приподнялась на локте и попыталась сказать громче. Горло начало неприятно «царапать» изнутри. Видимо все же простудилась.

— Радгар, Лыка! — вскрикнула я, как смогла громко. Теперь-то они оба повернулись на мой зов.

— Чего тебе? — первым ответил Радгар. — Спи давай, завтра рано в путь.

— Я не могу.

— Чего не можешь? — удивился тот.

— Спать не могу, — как умственно недалекому пояснила я.

— И что, мне тебе колыбельную спеть? Или укачать? — тот явно был на веселее и поэтому глупо хихикнул. — Ты смотри, я могу. Даже приласкать, чтоб спалось лучше.

И вся орава заржала в голос. Конечно, это слушать мне было неприятно, но я не стала обращать на это внимание. Главное было вывести наружу наемника, а там объяснить все. Надеюсь, что получится.

— Мне плохо очень. Живот болит и тошнит сильно, — врала я.

Перейти на страницу:

Похожие книги