Читаем Провидица полностью

Десмунд накрыл сестре глаза ладонью и повел дальше, крепко прижимая к себе. О судьбе своих воинов, оставленных в монастыре, ему оставалось только гадать. Должно быть, их ждала похожая участь. Мотнув головой, чтобы избавиться от неприятного осадка, ласс остановился, прижимая всхлипывающую сестру к груди, накрыл ладонью ее затылок и посмотрел в ту сторону, где еще покачивался висельник. Он тоже узнал воина, покинувшего монастырь после обеда. Наверное, его пытали и повесили ночью. Мысли мужчины вернулись к отцу и братьям, и он тяжело вздохнул.

— Нужно идти, Кати, — сказал он.

Девушка кивнула и отстранилась, утирая слезы. Она больше не оглядывалась, а вскоре и вновь выглядела невозмутимой, и только покрасневшие глаза выдавали, что лаисса не ледяная статуя. Катиль шла рядом с братом, стойко принимая свое ближайшее будущее. Она подняла голову и поймала взгляд Десмунда. Он был сосредоточен и хмур. Взяв сестру на руку, мужчина несильно сжал ее пальчики, давая понять, что он рядом и будет следить за тем, чтобы с ней ничего не случилось. Катиль ответила на пожатие, но в душе усмехнулась, понимая, что брат не может быть ей защитой, и щитом от собственных невзгод ей опять придется стать самой.

В деревню они вошли, так и держась за руки. Прошли до дома, перед которым стояли ратники, и остановились, одинаково отстраненно глядя на дверь. Та открылась, как только один из стражей исчез в доме, и им навстречу вышел сам королевский советник. Он скользнул взглядом по лассу Альврану, остановил его на лаиссе Альвран, и на устах советника появилась приветливая улыбка.

— Ну, наконец-то, я имею честь вновь лицезреть вас, моя дорогая лаисса, — произнес он и склонился в вежливом поклоне.

Катиль чуть приподняла брови, демонстрируя насмешливое изумление.

— Ах, это вы ласс Фольке…

— Фольгер, лаисса Альвран, Фольгер!

— Как вам будет угодно, — склонила голову Кати и прошла в дом, гордо вздернув подбородок.

Советник проводил ее пристальным взглядом, чему-то усмехнулся и выставил руку, останавливая Десмунда, следовавшего за сестрой. После обернулся к нему, и лицо его стало серьезным.

— Чем порадуете, ласс Альвран? — спросил Фольгер, чуть сощурившись от солнечного света.

Десмунд некоторое время смотрел на закрывшуюся дверь, после перевел взгляд на советника и не удержал ироничной ухмылки:

— Насколько я успел заметить, ласс Фольгер, повод для вашей радости слишком явный, чтобы дважды говорить о нем.

Советник поджал губы и взглянул на синеглазого ласса исподлобья.

— Не забывайтесь, Десмунд, — произнес он, — пока я единственный, кто может помочь вам вернуть ваших родственников без потерь.

— Я не жалуюсь на память, ласс Фольгер, — ответил Альвран. — Как видите, ваше пожелание исполнено, и моя сестра здесь.

— Шутки прочь, Десмунд, — в голосе советника послышалось раздражение. — Что с Корвелем?

Ласс Альвран вздохнул и привалился к стволу яблони, возле которой его остановил королевский советник. Он снова взглянул на двери дома, вспоминая, как сестра уводила его из монастыря, и, наконец, ответил:

— Ласс Корвель встретил новый день в добром здравии. Не уверен, что настроение его можно назвать прекрасным, но на здоровье точно не жалуется.

— Тогда за каким Нечистым… — начал Годрик Фольгер, но его прервала Кати, появившаяся на пороге дома.

Благородная лаисса укоризненно покачала головой и сложила на животе руки.

— Я знала, что дворец портит людей, — произнесла она, — но не догадывалась, что он убивает в знати стремление следовать этикету. Впрочем, обычное человеколюбие велит принять усталых путников, накормив их и дав отдохновение от долгого и трудного пути. Ласс Фольгер, вы заставляете меня заподозрить вас в невежестве.

Советник развернулся к девушке всем телом и улыбнулся.

— Вы назвали мое имя верно, дорогая моя лаисса, — отметил он.

— Святые, я оскорбила вас этим? Прошу простить мое упущение, ласс Фоклер, — Кати повинно склонила голову, и улыбка на устах советника померкла.

— Зачем вы издеваетесь надо мной, Катиль? — спросил он.

Лаисса сделала еще два шага, приближаясь к мужчинам, и с любопытством взглянула в глаза Годрика.

— Лаисса Альвран, ласс Фольгер. Я не даю вам позволения называть меня по имени, — строго сказала она. — Что до моих издевательств… Пока издеваетесь над нами с братом вы. Мы преодолели немалый путь, устали и голодны. Нас терзает жажда, а вы удерживаете нас разговорами, не позволяя утолить наши нужды.

Королевский советник вдруг покраснел, чувствуя растерянность и неловкость. Он взглянул на маленькую лаиссу, после метнул взгляд на ее брата, даже не скрывавшего своей иронии во взгляде, и нахмурился.

— Катиль…

— Я слушаю вас, ласс Флакнер, — кивнула ему девушка.

— К Нечистому! — рыкнул Годрик. — Лаисса Альвран!

— Да, ласс Фольгер, — вежливо улыбнулась Катиль, и Десмунд спрятал усмешку. Его сестра любого могла поставить на место.

Советник заскрежетал зубами и обошел ее, распахивая двери крестьянского дома.

— Сейчас ваши нужды будут удовлетворены, но от разговора вам никуда не деться, — Годрик устремил взгляд на Десмунда, — ласс Альвран.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословенный Валимар

Похожие книги