Читаем Проводник полностью

- Ты знаешь, что не обязан быть со мной, верно? - спросила она мягко, ее глаза уставились на мое горло вместо лица. Ее ресницы задевали нежное пятно под моим подбородком каждый раз, когда она моргала.

Я поднял ее подбородок, так чтобы она посмотрела на меня.

- О чем ты говоришь?

- Не хочу, чтобы ты думал, что должен мне, или, что ты обязан быть со мной. Теперь у тебя есть тело, второй шанс на жизнь. Что, если через некоторое время ты больше этого не захочешь?

- Эмма... - Я сглотнул эмоции, перекрывшие мое горло... ценность двадцати семи лет внезапно нахлынула на меня. - Я восстал из мертвых ради тебя. - Ее глаза с трепетом закрылись, и я поцеловал ее в веки. Они чувствовались атласом на моих губах. - Если это не докажет, насколько я люблю тебя, то тогда ничто не докажет.

Она вздохнула, и ее руки сжали мою талию.

- Я тоже тебя люблю.

Я поцеловал ее. Я хотел быть мягким, сдержанным и почтительный, но как только ее вкус оказался на моем языке, не было никакого пути назад. Возможно, если бы я только закончил глупый завтрак, возможно если бы я позволил ей прийти ко мне вместо того, чтобы накрыть ее своим телом, то я, возможно, смог бы удержаться. Но не теперь. Не тогда, когда я был в теле, которое было моим, с девушкой, которую я хотел больше следующего вздоха. Я провел ладонями по ее толстовке, по ребрам, по спине. Я сглотнул хныканье из ее горла. Я целовал ее, до тех пор, пока не был уверен, что воздух перестанет поступать, если я не отпущу ее.

Я затаил дыхание, когда Эмма, наконец, прервала поцелуй. Она засмеялась и провела пальцами по моим волосам.

- Что?

- Я просто подумала о кое-чем. - Она пошевелилась, чтобы отсесть.

Я держал руки на ее талии, задаваясь вопросом, выглядел ли я столь же смущенным, как я себя чувствовал.

- Ты сказал, что не закончил школу, - сказала она, улыбаясь.

- И?

- И, теперь ты можешь ее закончить. Ты можешь пойти в школу со мной.

Света в глазах Эммы было слишком много, блестящего от возможностей и счастья. Я не сказал, что думал... что я скорее буду пожинать души, чем вернусь в среднюю школу. Вместо этого я застонал и спрятал лицо в животе Эммы.

- В школу? Ты серьезно?

Эмма засмеялась и почесала затылок.

- Ради меня?

Я усмехнулся и поднял подол ее рубашки, таким образом, я мог положить ухо на ее сердце. Я стал слушать его биение, пока мое дыхание не стало соответствовать его успокаивающему ритму. Я знал в своем сердце, в ямке своей души, что я умру за этот звук. Я умер бы за эту девушку. Я посмотрел на Эмму, и она приподняла бровь, глядя на меня.

- Ради тебя? - спросил я, проводя своими губами по ее. - Ради тебя я сделаю все что угодно.

[1] Вермин – Vermin - паразит, вредитель, хищник. (Здесь и далее примечание переводчиков)

[2] Мачете – machete - большой тяжёлый нож с широким клинком, используемый в качестве оружия или для рубки овощных культур, сахарного тростника и др.

[3] Джуди Блум – Judy Blume – американская писательница, пишет, в основном, для детей и подростков. Но с конца 70х писательница начала работать и в другом жанре – она пишет о смерти, и о том, как преодолеть потери.

[4] Фриттамта (фритата; итал. frittata) — итальянский омлет, который готовят с начинками из сыра, овощей, колбасы или мяса. Обычно фриттату готовят на плите, затем доводят до готовности в духовке. (здесь и далее прим. переводчиков)

[5] Аналой - высокий и узкий столик, как правило, переносной, с наклонной верхней доской, на который в храме кладут иконы, богослужебные книги и иные церковные принадлежности.

[6] Гэп – Gap - сеть магазинов, продающих модную молодежную одежду.

[7] Доска Уиджа – «говорящая доска» для спиритических сеансов с нанесенными на нее буквами алфавита, цифрами от 1 до 10 и словами «да» и «нет».

[8] F.B.I. (female body inspector), в переводе на русский язык Инспектор Женских Тел (ИЖТ).

[9] Кобблер (Коблер) - cobbler - Десертный напиток. Его единственным обязательным компонентом является пищевой дробленый лед, которым на треть или наполовину заполняется стакан. В числе других компонентов могут быть соки, сиропы и фрукты с добавлением вин, ликеров, шампанских вин и др. алкогольных напитков.

[10] 401(к) - наиболее популярный пенсионный план (накопительный пенсионный счёт) частной пенсионной системы в США.

[11] Мидвэй Атолл - Midway Atoll - Острова Мидвэй площадью 6,23 км2, расположенные в северной половине Тихого океана (в западной группе Гавайского архипелага). Территория принадлежит США.

[12] «Рыбий хвостик» - mullet - прическа, когда спереди и по бокам волосы короткие, а сзади длинные, «рыбий хвост» или «рыба-мул».

Перейти на страницу:

Похожие книги