Жена
– Туда.Бобров
– Куда туда?Жена
– да вон туда.Бобров
– Туда или туда?Жена
– Нет, не туда, а туда.Бобров
– А что?Жена
– Как что?Бобров
– Куда ты идешь?Жена
– Я влюбилась в Баронессу и Чернильницу.Бобров
– Это хорошо.Жена
– Это хорошо, но вот Христофор Колумб засунул в нашу кухарку велосипед.Бобров
– Бедная кухарка.Жена
– Она бедная сидит на кухне и пишет в деревню письмо, а велосипед так и торчит из неё.Бобров
– Да-да. Вот это случай. Я помню у нас в приюте в 1887 году был тоже. Был у нас учитель. Так мы ему натерли лицо скипидаром и положили в кухне под стол.Жена
– Боже, да к чему же ты это говоришь?Бобров
– А то ещё был случай.<11–30 ноября 1930>
«В редакцию вошли два человека…»*
В редакцию вошли два человека. Оба сняли шапки и поклонились.
Один был курчавый, а другой совершенно лысый. – Что вам угодно? – спросил редактор.
– Я писатель Пузырёв, – сказал совершенно лысый.
– А я художник Бобырёв, – сказал курчавый.
<1930>
«Иван Петрович Лундапундов хотел съесть яблоко…»*
Иван Петрович Лундапундов хотел съесть яблоко. Но яблоко выскользнуло из рук Ивана Петровича. Иван Петрович нагнулся, чтобы поднять яблоко, но что-то больно ударило Ивана Петровича по голове. Иван Петрович вскрикнул, поднял голову и увидел, что это было яблоко. Оно висело в воздухе.
Оказывается, кто-то приделал к потолку длинную нитку с крючком на конце. Яблоко зацепилось за крючок и не упало.
Морозов, Угрозов и Запоров пришли к Ивану Петровичу Лундапундову.
<1930>
«Дорогой Саша, в этом…»*
Дорогой Саша, в этом (я для краткости говорю просто в «этом», но подразумеваю «в этом письме») я буду говорить только о себе. Я хочу, собственно говоря, описать свою жизнь. Очень жаль, что я не написал тебе предыдущего письма, а то я бы написал там всё, что и пропустил здесь.
Давай прибегнем к методу сравнения. Ты, скажем, живешь там в Ашхабаде каким-то образом. Назовём это для краткости «так». А я живу здесь, условно обозначая, – «Так так». Это я так уславливаюсь называть то и другое для того, чтобы в дальнейшем было легче и удобнее говорить о том и об этом. Если ты находишь, что обозначения «так» и «так так» неудобны, то можно называть так: ты живёшь неким образом, а я живу неким образом, но иначе. Пожалуй, остановимся на последнем обозначении.
Допустим, что я живу не «неким образом, но иначе», а таким же образом, как и ты. Что из этого следует? Для этого вообразим, а для простоты сразу же и забудем то, что мы только чт<о> вообразили. И теперь давай посмотрим, что получ<илось>. Чуть-чуть не забыл тебе сказать, как я купил совершенно ненужное пальто. Хотя об этом я лучше расскажу потом. У меня был в гостях Игорь.
<1930>
«Иван Фёдорович пришёл домой…»*
Иван Фёдорович пришёл домой. Дома ещё никого не было, кот по имени Селиван сидел в прихожей на полу и что-то ел.
– Ты что это ешь? – спросил кота Иван Фёдорович. Кот посмотрел на Ивана Фёдоровича, потом на дверь, потом в сторону и взяв что-то невидное с полу начал опять есть.
Иван Фёдорович прошёл на кухню мыть руки.
В кухне на плите лежала маленькая чёрненькая собачка по имени Кепка. Иван Фёдорович любил удивить людей и некоторые вещи делал шиворот на выворот. Он нарочно приучил кота Селивана сидеть в прихожей, а собаку Кепку лежать на плите.
– Что Кепка? Лежишь? – сказал Иван Фёдорович, намылив руки. Кепка на всякий случай села и оскалила правый клык, что означало улыбку.
<1930–1931>
«В Америке в каждой школе висит плакат…»*
В Америке в каждой школе висит плакат:
Каждый мальчик и каждая девочка должны есть горячую овсянку
– Я не хочу горячей овсянки, – сказал Том Плампкин.
– Она такая паршивая – сказал Дэви Чик.
– И вонючая, – сказал Том Плампкин.
– И щёлкает на зубах, – сказал Дэви Чик.
Том Плампкин достал из кармана кусок бумажки, сложил её фунтиком, переложил туда с тарелки овсянку, и спрятал фунтик обратно в карман.
Дэви Чик достал из кармана металлическую баночку из-под зубного порошка и тоже переложив туда свою овсянку спрятал баночку в карман.
<1930–1931>
Пиеса для мужчин и женщин*
Ж.
(