Читаем Прозрачный старик и слепая девушка полностью

— Потому что... я искал... одного человека. Не тебя.

— Кого? — Чильбарроэс сверлил его глазами.

— Мою госпожу... Фейнне... Она пропала...

Солнце медленно поднималось над песками, но туман не исчезал — напротив, становился гуще. Он наполнялся беловатым светом, его клубы обретали объем и собственную потаенную жизнь. Порывы ветра то и дело пытались разогнать их, но в просвете мелькали лишь серые пески, а затем туман смыкался вновь.

Обрывки тумана липли к лицу Чильбарроэса, и он срывал их и отбрасывал в сторону гневным движением.

Сквозь наползающую глухоту Элизахар едва слышал голос, яростно кричащий на него:

— Пропала? Она пропала? Ты допустил, чтобы она пропала? Фейнне?

Чильбарроэс пытался бить его по лицу, чтобы привести в чувство, но полупрозрачные руки едва задевали человека.

— Уведи меня отсюда, — взмолился Элизахар, даже не зная, слышит ли его собеседник. — Прошу тебя, уведи! Куда хочешь, лишь бы подальше от этого места!

Чильбарроэс, как оказалось, понял, о чем его просят. Он вцепился в одежду Элизахара и потащил за собой. Они бежали, разрывая пальцами упругий туман, и это было похоже на то, как если бы они пытались пройти сквозь клубок спутанных шелковых нитей.

— Должен же я где-то жить, — сказал Чильбарроэс. — Как ты думаешь? Или ты полагаешь, что я бездомный бродяга, вроде той сухой травы, которую ветер гоняет по пустыне?

Элизахар лишь молча покачал головой. У него больше не было собственного мнения. Он с легкостью мог довольствоваться чужим. Ему хотелось спать.

— Ты прав, — спустя несколько секунд проговорил Чильбарроэс, хотя Элизахар продолжал хранить молчание, — я достоин гораздо более роскошного жилища. И оно у меня было, можешь мне поверить. И еще будет! А пока — довольствуйся тем, что есть.

Они вернулись на землю Королевства. Пустыня осталась за цепью невысоких холмов. Здесь росли деревья низкорослые, с узловатыми, словно бы искалеченными ветвями.

— Их высаживали корневищем вверх, — объяснил Чильбарроэс. — Целый лес деревьев, растущих вверх корнями. Их родина — небо.

— Для существ, укорененных в небе, они слишком некрасивы, — с трудом вымолвил Элизахар. — Слишком... земные. Похожи на камни.

— Все небесное, оказавшись на земле, делается некрасивым, — сообщил Чильбарроэс. — Людьми земли оно воспринимается как уродливое, искаженное. Это закон.

— А эльфы? — спросил Элизахар.

— Эльфы? — Чильбарроэс остановился. Медленная дрожь сотрясла все его огромное тело, и он закрыл руками свое длинное морщинистое лицо. — Они страшные... — прошептал он, выглядывая сквозь раздвинутые пальцы.

— Разве они не прекрасны?

— Только у себя дома.

— А правящая королева? — настаивал Элизахар.

— Она уже почти человек... — Чильбарроэс дрожал все сильнее. Теперь он не был таким прозрачным, как в первую и вторую его встречу с Элизахаром, но пугал гораздо сильнее. — А я говорю о настоящих. Их красота причиняет боль. Ты должен бояться их.

— Ладно, — покорно согласился Элизахар. — Буду бояться. Так где же твой дом?

— Вот он! — Рука полупрозрачного старика все еще подергивалась. — Видишь?

Со стороны землянка оставалась почти незаметной — просто холмик, покрытый дерном. Однако внутри этого потаенного жилища Элизахара встретила настоящая роскошь: укрепленные бревнами стены были украшены ткаными картинами, на полу лежал недавно срезанный тростник, обрызганный стойкими благовониями, большая постель под бархатным балдахином была застелена свежими льняными покрывалами, а несколько светильников, свисающих с потолка и стоящих на полу, поражали изяществом.

— Где же очаг? — спросил Элизахар, обводя взглядом помещение.

Чильбарроэс удивился:

— Для чего мне очаг?

— Но ведь ты должен где-то готовить пищу.

— О чем в первую очередь думает человек? О том, чтобы поесть! — Чильбарроэс рассмеялся, хотя ему было совсем не весело, а затем насупился. — Будешь стряпать для себя на костре, подальше от моего жилья. Ты хорошо меня понял? Подальше! Как можно дальше! Ненавижу вонь вареного мяса.

— Хорошо. — Элизахар посмотрел на старика.

Тот снова сделался прежнего роста, и Элизахар мог заглянуть ему в глаза, не поднимаясь для этого на цыпочки.

— А теперь я могу заснуть? — тихо спросил Элизахар.

— Прежде чем я позволю тебе это, ты должен кое-что рассказать мне.

— Спрашивай, только побыстрее! — взмолился Элизахар.

— Как сумею. Ведь ты не уберег девушку! Что с нею случилось?

— Я потерял ее.

— Она жива?

— Не знаю... Она исчезла.

— Кого ты подозреваешь?

— Я не подозреваю — я точно знаю, кто за этим стоит. Магистры Алебранд и Даланн.

— У тебя есть серьезные основания считать похитителями именно их?

Элизахар кивнул.

— Опиши их, — потребовал Чильбарроэс. — Как они выглядят?

— Похожи друг на друга, как брат и сестра. Уродливые. И еще... — Элизахара осенило. — Чем-то они напоминают «небесные деревья». Как будто их тоже посадили корнями в землю.

Чильбарроэс запрокинул лицо к небу и испустил тонкий, протяжный крик, прозвучавший тоскливо, как прощальный клич улетающих птиц. У Элизахара заложило уши, зазвенело в голове, на глазах выступили слезы.

— Перестань! — вскрикнул он.

Чильбарроэс резко оборвал плач.

Перейти на страницу:

Похожие книги