— Это должен был быть для тебя сюрприз, дорогая. Именно туда я и хотел с тобой уехать, по крайней мере, на время. Представь себе, Донна, мы владеем своим отелем. Это по-настоящему роскошное здание, там повсюду мраморные полы, украшения в колониальном стиле. Именно там я и хотел, чтобы мы провели остаток жизни, понимаешь? Я хотел преподнести тебе сюрприз.
Голос его звучал тихо, и Донна слушала его, а слова его казались ей музыкой.
— Но как насчет Левиса, Джорджио? — упорствовала она.
— Все дело на мази, а потом мы с ним разберемся, — усмехнулся он. — Разве нет? Все равно он уже потерял наш отель в Бангкоке, но, по крайней мере, дела в Шри-Ланке еще не закончены.
Донна тяжело вздохнула.
— Этот факс, Джорджио, тот, что пришел несколько ночей назад. Там говорится, что у них какие-то неприятности, правительственные беспорядки, и что им нужна помощь. Он был подписан «Кэнди».
Джорджио не позволял ей давить на него. Ему было нужно, чтобы она думала, что там происходят какие-то важные вещи. «Я должен постараться, чтобы она решила, что это — последняя афера, которую я провернул».
— Послушай, единственная проблема, которая у них может быть с правительством сейчас, когда отель построен, — это с подрядчиками. — Он улыбнулся. — О, только не начинай опять читать мне мораль, таков внешний мир, дорогая. Все приходит к тому, кому нужно и кто может больше всех заплатить. Подумай об этом: ведь здесь — то же самое, а?
Донна тоже улыбнулась с мужем.
— А я думала, что ноги растут из кровати…
Джорджио выпрямился на стуле и серьезно сказал:
— Ноги растут из кровати? Это выражение Кокса, насколько я помню. — Потом он жестко засмеялся. — Ты превращаешься в кокни, девочка. Но мне придется выбивать это из тебя, как только мы уедем.
Донна не стала смеяться остроте Джорджио, и он крепко схватил ее за руку.
— Я пошутил, дорогая.
— Я тоже так подумала. Если ты когда-нибудь поднимешь на меня руку, Джорджио, то получишь шок, какого никогда в жизни не видел. Ну, продолжай, спроси Алана Кокса, как я вела себя с ним эти дни. Я швырнула в него стакан с водой!
Благодарностью ей послужила отвисшая от изумления челюсть Джорджио.
— Что ты сделала?
Донна улыбнулась.
— По правде говоря, мы поссорились. О, Джорджио, он может быть таким противным! Как бы то ни было, я вышла из себя и выплеснула ему в лицо стакан воды. Мы сидели в ресторане в Шотландии. Он вымок до нитки.
Джорджио в изумлении покачал головой.
— Господи боже, если бы мне кто-нибудь сказал, что ты способна выкинуть такое, я ни за что не поверил бы. И с Аланом Коксом! А что он сделал?
Донна на несколько мгновений прикусила губу, а потом ответила:
— Честно говоря, я подумала, что он ударит меня. — Она решила не рассказывать Джорджио, что он угрожал бросить стакан ей в лицо.
— Черт побери, Донна, что это на тебя нашло?
Она раздавила сигарету в крошечной алюминиевой пепельнице и пожала плечами.
— Не знаю, Джорджио. Я изменилась. Я думаю, что все это на меня как-то повлияло, а?
Он кивнул.
— Не волнуйся, дорогая, скоро я вернусь домой и возьму в руки вожжи. А насчет того, что ты сделала с Аланом, то я хотел бы при этом присутствовать, правда, хотел бы.
И они вместе посмеялись, легко и непринужденно.
— Что касается отеля в Шри-Ланке, просто скажи Дэви, чтобы он с этим разобрался. Он знает, в чем там суть. Ну а сейчас, как ты думаешь, может, я возьму для нас еще по кофе, а ты мне точно расскажешь, как вы подготовились к прыжку?
Он встал, но тут к их столику подошла маленькая девочка и улыбнулась им:
— Привет, Донна.
Она протянула к девочке руки:
— Привет, Шивонн. А где Микки?
Шивонн устроилась на коленях у Донны.
— Он с мамой и папой. А это ваш папа?
Она посмотрела на Джорджио, а Донна тем временем рассмеялась над словами ребенка.
— А куда пошел ваш мальчик?
Джорджио мрачно облизнул губы.
— Ты меня приняла за другого дядю, девочка. Чей это ребенок, Донна?
— Это дочь моей подруги Каролины, — ответила Донна. — Ты иди принеси чай, а я отведу ее к маме.
Джорджио отошел, а Донна отвела Шивонн к Каролине и ее мужу. Она со смехом поздоровалась с ними и рассказала, что Шивонн приняла Джорджио за ее отца!
— О, простите, Донна, я думала, она в игральной комнате.
— А куда ушел маленький мальчик этого дяди, мама?
Донна нахмурилась.
— Она только что сказала то же самое Джорджио. О чем это она?
Каролина пожала плечами.
— Не знаю. Послушайте, вон ваш старик возвращается с чаем. Не разбазаривайте время посещения. Увидимся с вами на улице, ладно?
— Ну ладно, хорошо. — Она улыбнулась ей на прощание и вернулась к Джорджио.
— Что за странная девчонка! — заметил Джорджио. — Откуда, ты говоришь, их знаешь?
— Ну, ее мама — жена этого мозгляка, ты помнишь? Я иногда ее подвожу. Они замечательные дети, и вовсе не странные. Интересно, а почему она думает, что у тебя есть маленький мальчик?
Джорджио пожал плечами. Отхлебнув чай, он сказал:
— Ну, так какие там еще новости насчет прыжка?
Донна глубоко затянулась сигаретой и ответила: