Читаем Прыжок полностью

— Мне — крышка? Да я еще не начинал, мать твою!..

Гэнтри усмехнулся:

— Я бы сказал: уже начал. И некоторое время тебе следует ходить с опаской.

Лицо Джорджио вдруг сделалось серьезным, даже суровым.

— В таком случае, мистер Гэнтри, вам тоже нужно остерегаться. Передайте Левису: чтобы меня запугать, нужно нечто большее, чем сопляк с бритвой в руке. Будь я на его месте, я бы ровненько перерезал бритвой заказчику горло. Право же, я с удовольствием сделал бы это сам, но уступаю честь ему…

Джорджио прошел мимо Гэнтри, слегка толкнув его. Вернулся в душевую и взял другое полотенце с вешалки. Обернувшись им вокруг талии, спокойно вернулся в камеру. Он понимал, что все ждут его реакции. Именно поэтому Джорджио беззаботно насвистывал и непринужденно улыбался.

Оказавшись один в камере, без посторонних глаз, он раздраженно потер лицо рукой… Левис выступил открыто. У него, похоже, длинные руки. Сам он отбывал сейчас двадцать лет в тюрьме «Паркхерст». И все же смог устроить Джорджио такой радушный прием в «Скрабсе» всего лишь спустя сутки после вынесения тому приговора.

«Одно ясно, как день: мне надо убраться отсюда, — заключил Джорджио. — Что бы ни случилось, мне надо выбраться! Как только я попаду на Остров, меня можно считать покойником».

В камеру, ухмыляясь, вошел Петер Пирсон. Поскольку Джорджио не улыбнулся сразу ему в ответ, Петер хлопнул приятеля по плечу и весело произнес:

— Выше нос, Джорджио! Ты слишком похож на жулика с ободранной задницей!

И, как ни был взволнован Джорджио, он не смог удержаться от смеха.

Его смех услышали во всем крыле. Скорее всего отметили и прокомментировали. Джорджио знал: не пройдет и часа, как на него пойдут в атаку.

Но, по крайней мере, его не застигнут врасплох.

Донна оделась строго: темно-серый костюм, черные туфли на низком каблуке и перехватила волосы сзади черной бархатной лентой. Но стоило ей появиться на автомобильной стоянке, как ей тут же приветственно свистнул проезжавший мимо мотоциклист.

Дэви покачал головой. Он уже сожалел, что попросил ее прийти сюда: «Она будет альбатросом[3] у меня на шее…»

Несмотря на все усилия Донны по приданию себе вида деловой особы, она выглядела такой, какой была: красивой и беззащитной женщиной. Ее открытое, бесхитростное лицо меньше всего подходило для дел, связанных с торговлей автомобилями, и к тому же особыми автомобилями — так называемыми машинами-двойниками, которые Дэви по случаю поставлял грабителям банков или даже похитителям детей. Он увидел, как рабочие в мастерской улыбаются вошедшей Донне, и снова вздохнул. А эта глупая кобылка улыбнулась им в ответ да еще и помахала рукой.

Едва она вошла в небольшой офис, он радушно воскликнул:

— Ну вот ты и здесь!

Донна улыбнулась ему во весь рот. На ее невинном лице даже не было макияжа. И у Дэви заболело из-за нее сердце.

— Да, я здесь, Дэви. Хотя, по правде говоря, пока не знаю, чем буду на самом деле заниматься.

— Я просто приготовлю кофе, хочешь?

Она кивнула. Потом, поставив сумку на пол, присела за стол и удивленно огляделась по сторонам. Комната своим видом напоминала место, где только что боролись…

Спустя десять минут Дэви все еще пытался разговорить ее. Вдруг зазвонил телефон. Промямлив что-то в трубку, он смущенно сказал:

— Мне надо отлучиться ненадолго. Ты можешь отвечать по телефону и договариваться о встречах. Если кто-нибудь тебя о чем-либо спросит, просто представляйся временным сотрудником. Кэрол всегда так делает. Если они заинтересованы, то перезвонят.

Донна изобразила на лице лучезарную улыбку и попыталась взять себя в руки. Но ей это не удалось. Пока она смотрела в окно, как отъезжает Дэви, сердце у нее оборвалось.

Офис казался ей похожим на западню. Повсюду валялись бумаги, битком набитые скоросшиватели громоздились на стульях, на полу, даже под столом. Ящики стола и шкафа были набиты письмами и прочими бумагами до отказа — так, что дверцы не закрывались. Она прошла в небольшую кухоньку, чтобы вымыть чашки, и содрогнулась. Чайные пакетики горками валялись в раковине и на сушилке, как и разбросанные повсюду старые пакеты из-под молока. Запах здесь стоял отвратительный. Вернувшись в контору, она уже чуть ли не плакала. Сдержав слезы, Донна сняла жакет, повесила тот на крючок для верхней одежды и засучила рукава блузки. Она стиснула зубы. В ней взыграла природная страсть к наведению порядка, помноженная на личную чистоплотность. И она решила все убрать и вымыть, начиная с кухни.

Через два часа, когда вернулся Дэви, Донна все еще сидела в конторе. Он вошел и едва не выскочил в дверь назад.

— Что, скажи на милость, ты тут творишь?

Она смущенно доложила, что приняла четыре звонка от людей, которые хотели говорить только с Дэви и бросали трубку на полуслове, не желая беседовать с ней. Рассказала, как чуть не лишилась жизни от страха, когда дотронулась до старого черного пакета на кухне и увидела, что он двигается сам по себе — из-за червей, обожравшихся сэндвичами. Наконец Донна осмелилась прямо обратиться с вопросом к Дэви, причем на щеках у нее загорелись два ярко-красных пятна:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену