пусть ненадолго, но устыдятся.
ПСАЛОМ 7
Канонический русский перевод
1 Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
2 Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; 3 да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего]. 4 Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, 5 если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, — 6 то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. 7 Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, — 8 сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. 9 Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. 10 Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! 11 Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. 12 Бог — судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий, 13 если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, 14 приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. 15 Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; 16 рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: 17 злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. 18 Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего.
Н. Гребнев. ПСАЛОМ 7
Н. Гребнев
ПСАЛОМ 7
Я уповаю, Боже, осмелев,
Лишь на тебя, мои услышь моленья,
Избавь меня от злобы, от гоненья
Гонителей моих, копящих гнев,
Чтоб душу одолеть мою, как лев,
Того, кто не обрел в Тебе спасенья.
Я, Боже, не злословил ни о ком,
Вовек не воздавал во мщенье злом
Ни тем, что были предо мной невинны,
Ни даже тем, кто стал моим врагом
По неразумью, без иной причины.
И если ныне ложь в моих словах
И я творю молитву по-лукаву,
Мое пусть имя втопчет враг во прах,
С землей смешает жизнь мою и славу.
Восстань в недостижимой вышине
Над сонмом всех, кто жив, кто век свой прожил,
Ты и меня суди по правде, Боже,
По непорочности моей во мне.
Восстань во гневе, Господи, Твоем,
Умерь мои бесчисленные беды
И тьмы моих врагов суди судом,
Который Ты предрек и заповедал.
Прибавь, о Боже, праведникам сил,
Умерь несчетных нечестивцев злобу.
Ты смертных для того и сотворил,
Чтоб испытать их душу и утробу.
Ты — щит, опора вечная моя,
Ты нас блюдешь, с нас что ни день взыскуешь,
И если кто, сомненья затая,
Отходит, чтоб искать стезю другую,
Ты напрягаешь тетиву тугую,
В отступника летит стрела Твоя.
А тот из нас, кто ото лжи зачал
И семя зла взрастил в своей утробе,
Тот ложь родит по своему подобью:
Исходят окончанья от начал.
Кто ближнему коварно яму рыл,
Сам упадет в нее, настанет время:
Тому из нас, кто злобу породил,
Она падет на собственное темя.
А я весь век свой, сколько было сил,
Господне имя воспевал и славил,
Не лгал молитвой, словом не лукавил,
По правде Господа Ему служил.
Н. Басовский. 7-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Н. Басовский
7-Й ПСАЛОМ (ДАВИДА)
Господи Боже, прошу Тебя, осмелев:
избавь от врага, который мне застит свет,
чтоб он не исторг душу мою, как лев,
терзающий плоть, когда спасителя нет.
Если в моих делах неправды оскал,
если пришедшему с миром платил я злом —
я, который даже того спасал,
кто без причины сделался мне врагом! —
Господи Боже, душу мою тогда
пусть преследует и настигает враг,
пусть он в землю втопчет мои года
и славу мою пусть он повергнет в прах.
В гневе Твоём восстань, Всемогущий тут,
злодейству моих врагов путь прегради.
Тебя молю — для меня пробудись на суд,
над сонмом людей поднимись, Господь, и суди.
Суди меня, Господь, по правде моей,
по непорочности в мыслях и в сердце моём.
Пусть кончится злоба нечестивых людей,
а праведным Ты помоги обустроить дом.
Господь-судья добрых спасёт и прямых;
Он справедлив, Он терпелив, но строг:
видя злодеев, меч направляет на них,
лук напрягает, стрелы готовит Бог.
Вот, нечестивец неправду в себе зачал,
злобою был чреват и ложь породил;
копал могилу — и сам же в неё упал,
злодейство своё на темя себе уронил.
А я восславлю Бога по правде Его,
Всевышнего Господа воспою торжество!
ПСАЛОМ 8
Канонический русский перевод
1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Давида.