Кожин изо всех сил сжал зубы. Тренированное мускулистое тело напряглось, яростно сопротивляясь падению. <…> Это было отчаянное желание жить <…>.
(И тут. – В. Б.)
каждая клетка в теле Кожина прониклась вдруг ликующим чувством свободы и беспредельного счастья. Страшная сила, влекущая к земле, <…> куда-то вдруг ушла. Воздух <…> теперь нес, держал, пружиня, как туго натянутая парусина.Летает «маленький толстенький самоуверенный человечек»
по имени Карлсон (А. Линдгрен «Малыш…»):На самолетах и вертолетах летать могут все, а вот Карлсон умеет летать сам по себе.
Стоит ему только нажать кнопку на животе, как у него за спиной тут же начинает работать хитроумный моторчик <…> Карлсон взмывает ввысь и летит, слегка покачиваясь, с таким важным и достойным видом, словно какой-нибудь директор <…>.А вот что поется в «Песне о Гагарине» (стихи В. Бокова):
Земля – Луна,Рукой подать.Давно, давно пораТуда слетать.И мы безотлагательноСлетаем обязательно.Общительность
Герой «веселых» текстов никогда не унывает, он всегда в хорошем настроении, разговорчив и стремится к общению. Например, у автора «веселого» текста «Джельсомино в стране лжецов» Дж. Родари есть такое детское стихотворение:
Пускай за границу везет меня скорыйВ чужие края, за высокие горы,Встречу я в дальних, невиданных странахМальчиков, девочек иностранных.Увижу детей, говорящих по-русски,По-чешски, по-гречески, по-французски.«Здравствуйте!» – скажет мне кто-нибудь в Дании.Я не пойму и скажу: «До свидания!»«Доброе утро!» – скажет мне швед.«Добрый вечер!» – скажу я в ответ.Будут смеяться шведы, датчане,Русские, немцы и англичане,Китайцы, индусы, испанцы и греки,И тут же мы станем друзьями навеки!(Дж. Родари «Поезд, идущий за границу»)Вот так, запросто приветствуя людей на разных языках, по всем континентам путешествует герой «веселого» текста, со всеми он находит общий язык и завязывает дружбу. При этом герой часто не столько общителен, сколько болтлив. Так, описывая характер Хлестакова «для господ актеров», Н. В. Гоголь дает следующую характеристику его речевого поведения: «Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно»
(«Ревизор»). Это то, что в специальной литературе называется «словесным поносом».Как мы уже отметили, при подобных психологических состояниях превалирует идея всеобщего единства и возникает «желание заключить в свои объятия весь мир („Обнимитесь, миллионы!“)». Это напоминает слова из известной советской песни:
Эй, товарищ! Эй, прохожий!С нами вместе песню пой!Пение
Герой «веселого» текста очень любит петь и разговаривать громко.
С крика младенца, сила голоса которого разбила все окна в городке, начинается повесть Дж. Родари «Джельсомино…». Поет Винни-Пух, взлетая с помощью воздушного шарика:
Я маленькая тучка, а вовсе не медведь.А как приятно тучке по небу лететь.(А. Милн «Винни-Пух…» в пер. Б. Заходера)В другой известной песне поется:
А ну-ка песню нам пропой, веселый ветер…Или еще пример:
Мы будем петь и смеяться как дети…