Читаем Психология литературного творчества полностью

Озлоблен плювиоз на жизнь и на людей,Струится из его бездонного сосудаВ предместья мрачные смертельная простуда,И обитатели могил гниют быстрей.Паршивого кота блоха кусает злей,И он всё чешется, все ёрзает от зуда.Рыдает сточная труба. Кричит оттудаДух нищего певца, который мёрзнет в ней.И стонет колокол… И чёрное поленоБормочет в унисон простуженным часам,И от колоды карт исходит запах тмина…Прислушайся к её зловещим голосам:Сошлись валет червей и дама пик, вздыхаяО том, что навсегда прошла любовь былая [1505].


Одинаково близко к романтику Гюго, к стороннику чистого искусства Бодлеру и к символисту Верлену чувствует себя в этом пункте и современный поэт Поль Валери. Вопреки классической технике, рассудочному стилю и картинности образов он, добивающийся синтеза поэтических средств, о котором мечтал Маларме, не пренебрегает «de reprendre `a la musique son bien» («позаимствовать y музыки её достоинства»). В его «Charmes» («Очарованиях») на каждом шагу улавливается то сознательное, то бессознательное искание соответствий между фонетическими доминантами и психическими образами или состояниями. Однажды он напоминает нам шипение змеи посредством звуков «s» и «i»:


Il se fit Celui qui dissipeEn cons'equences son Principe,En 'etoiles son Unite [1506].


В другой раз Валери рисует нам вид кладбища посредством согласных «r» и «s»:


Am'ere, sombre et sanore citerneSonnaut dans l’ame un creux toujours futur [1507].


Или шелест ветра через «m» и «r»:


Vous me le murmurez, ramures!.. О, rumeurd'echirante [1508].


И некоторые строфы построены именно с учётом одной или двух звуковых групп, которые должны оставить желаемое впечатление или настроение, желаемый психический резонанс, даже помимо смысла слов:


Douces colonnes, а uxChapeaux garnis j ourOrn'es de vrais ois eauxQui marchent sur la t our [1509].


Обо всей поэме, из которой взята эта строфа и в которой открываются разнообразные музыкальные лейтмотивы слогов, согласных и гласных (например, ои-аи, e-i, d-l, ch-j и т.д.), критик Ф. Лефевр говорит: «Нельзя читать и особенно перечитывать эту поэму, не будучи объятым чарами, в глубоком смысле слова, вытекающими из неё; слова связываются и сопоставляются; строфы прилаживаются таким способом, чтобы создавалось впечатление, будто мы являемся центром светлого и волшебного круга, будто мы являемся предметом заклинания, от которого не можем освободиться» [1510]. Так и о другой поэме, столь загадочной для некоторых читателей со стороны идейного развития «La Jeune Parque», («Юная Парка») с самого начала и прежде всего целая симфония, и нет надобности искать в ней философские или метафизические тонкости, чтобы она понравилась; вам достаточно вслушаться в резонанс её стихов, и вы восхититесь» [1511]. Комментируя эти и другие вещи Валери, критик Лафон находит, что блестящие гласные «а», «о» отвечают звонкому шуму и сильному освещению, а символически — и гордости или величию; что ясные гласные «i», «u», «e», «eu» выражают журчание ручья, лёгкость и быстроту, а в духовном смысле — мягкую или ироническую весёлость; что «i» передаёт в данной строфе сардонический смех, а «u» в другой строфе — небесную синеву, лунный блеск или песнь свирели. В аллитерации, тоже любимой поэтом, «р» передаёт впечатление упорства, «s» — что-то шелковистое, мягкое, «i» — изящество и лёгкость, «n» и «m» — изнеженность и медлительность и т.д. Но в действительности музыкальная техника автора знает бесчисленное множество оттенков, которые нельзя классифицировать; звуки скрещиваются очень разнообразно в своих подражательных гармониях [1512].

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже