Этимологи подсчитали, что в современном русском лексиконе не менее 70 % заимствованных слов. А сколько исконно русских слов утеряно, выброшено из языка
, практически не используется из-за узости кругозора современных людей, сколько заменено на иностранные слова?..Я считаю, что это было очень поверхностное исследование, либо проведённое среди «жертв ЕГЭ».
И об этом свидетельствует другая тенденция
: неправомерные заимствования иностранных слов как дань моде. В настоящее время — это экспансия английского языка, когда многие исконно русские слова заменяются иноязычными соответствиями намеренно, без явных на то причин. Заимствования такого рода размывают суть языка, поскольку разрушают родственные связи между словами.Ещё лингвист Александр Петрович Сумароков
(1717–1777), внёсший огромный вклад в русский литературный язык наряду с М. В. Ломоносовым, был ярым противником иностранных слов в русском языке.Александр Сергеевич Пушкин
, нашедший путь органического слияния трёх языковых стилей, вдохнул новую жизнь в язык русского народа, став основателем современного русского языка.В наше время главное зло
— это неоправданная замена понятных русских слов заимствованными, наукообразными и порой совсем непонятными.Поэтому неслучайно появилось такое понятие, как экология языка
. Специалисты считают, что язык, как любое творение природы, имеет свой запас прочности и однажды может просто погибнуть или переродиться в «не перевариваемый» суррогат, на котором нельзя говорить, а главное — очень трудно думать.Варвары и реформаторы
«Не зная прошлого, невозможно понять подлинный смысл настоящего и цели будущего»
Максим ГорькийНа протяжении веков и даже столетий наш родной русский язык жил и развивался без видимых изменений, хотя и вбирал в себя слова из других культур. Но за последние 300 лет он претерпел уже несколько серьёзных реформ.
Первая реформа
относится к периоду правления Петра I. Сама эта реформа касалась правил письма. Из Азбуки были исключены некоторые буквы — «пси», «кси», «омега», «ижица», «юс» (большой и малый), которые не обозначали отдельные звуки.Параллельно с этим к нам пришли многие заимствования, которые, по выражению историка и языковеда Фёдора Ивановича Буслаева
(1818–1897), «вторгались толпами в русский язык и неуклюже громоздились в нём». В те времена наш язык большинство новомодных словечек «переварил», а всякие там «виктории» и «баталии» у нас не прижились.Вторая реформа
разрабатывалась ещё в царской России, а осуществилась уже в России советской. В октябре 1918 года был издан декрет «О введении новой орфографии». По результатам этой реформы из Азбуки были исключены буквы «ять», «ер», «фита», «И десятеричное». Вместо них стали использовать «е», «ф», «и» соответственно.Вслед за этим в 20-е годы XX века под натиском разрушителей «мира насилья» случилась очередная «языковая смута»
(есть такой термин). Помимо большого наплыва западноевропейских слов в результате историко-политических изменений, новые «хозяева жизни» стали создавать отечественные «варваризмы». Термином «варваризмы» принято называть иноязычные слова, которым есть эквивалент в нашей речи, но этот эквивалент игнорируется в угоду моде. Отечественные варваризмы отличались тем, что такие слова искусственно создавались путём соединения частей отдельных слов (например, продмаг, колхоз). Также сюда можно отнести массовое использование аббревиатуры и новообразований: Красарма (Красная Армия), Наркомпоморде (народный комиссар по морским делам) и другие. За исключением новообразований, большинство таких слов прижилось в русском языке, многие до сих пор используются в разговорной речи (например, нардеп, минкульт, физмат).Со временем процесс стихийного словообразования «сошёл на нет».
Уже в 30-е годы XX века начали выпускаться академические словари, грамматики русского языка — и всё вошло в своё русло.