Читаем Психоз полностью

— Мария? Естественно, в своем персональном бассейне.

Барбара перевела глаза на ноты и возобновила игру.

— В персональном бассейне? — переспросил Пит, держа в руке бутылку «Ридел».

— Джейсон — человек широкой натуры! — обронил Карл, не прерывая игры.

— Особенно если это касается Марии, — добавила Барбара, неторопливо перебирая клавиши пальцами.

— Она настолько фантастическая пловчиха, что заслуживает персонального бассейна? — спросил Пит.

— Да, просто сказочная золотая рыбка, — сказал Карл.

— Абсолютная правда, — добавила Барбара. — У себя в Риме она прокручивает большинство своих дел в бассейне. Пожалуйста, налейте мне еще шампанского.

— Послушайте, молодой человек, — обратился Карл к Питу, — где ваша подружка, мисс Уолш?

— Скоро придет. Когда я уходил, она переодевалась. Увы, в наших дорожных сумках нет ничего, что напоминало бы вечерний туалет.

Мэгги понимала, что выйти к ужину ей практически не в чем. Из того, что она взяла с собой, лучшим были светлые брюки и белая шелковая блузка, стоившая безумных денег. Но Мэгги надеялась, что гости это оценят.

Она надела блузку и свободно распустила по плечам волосы. Мэгги знала, что такая прическа придает ей наивный вид, и решила воспользоваться ею, чтобы у присутствующих создалось впечатление о ее молодости. А молодежь, естественно, не знает, как нужно одеваться к ужину.

Посмотрев на себя в зеркало в последний раз, Мэгги вышла в коридор. Она спустилась уже до середины лестницы, когда открылись тяжелые входные двери и в вестибюль вошел слуга с чемоданами в руках. Следом за ним вошел смуглолицый молодой мужчина с вьющимися волосами. На нем были сапоги, джинсы и пальто из волчьей шкуры, которое он снял, едва переступив порог.

— Где они? — громко спросил он. — Они здесь, Гарри?

— Да, сэр. Пьют аперитив.

Гарри поставил на пол чемоданы и протянул руку, собираясь взять пальто.

— Пожалуйста, сэр.

Мужчина резко повернулся и в этот момент заметил на лестнице Мэгги.

— Ну и ну!

Должно быть, Мэгги понравилась ему, потому что что лицо расплылось в широкой улыбке.

— Позвольте мне угадать самому, кто вы! Вы — Мэгги. Мэгги… Мэгги… — Он прищелкнул пальцами. — Мэгги Уолш!

Он подошел к лестнице и протянул руку.

— Вы прибыли издалека… из старого доброго Лос- Анджелеса! Привет! Меня зовут Клиф. Я сам только что прилетел из Америки.

— Здравствуйте, — тихо сказала Мэгги, пожимая его руку.

Она кивнула в сторону большого зала.

— Никак не могу осмелиться зайти туда и познакомиться со всеми остальными.

— Пойдемте вместе. Гарри рассказал мне о вашей неприятной аварии. Все обошлось? — с обеспокоенным видом спросил он.

— Да, все в порядке. Мистер Мунтолив подобрал нас по другую сторону канавы, через которую мы спланировали.

Клиф посмотрел на нее странным взглядом и неожиданно рассмеялся:

— Вот как! Ну что ж, могу поспорить, что он был ужасно доволен подобрать вас, как вы говорите.

Преодолев три ступеньки, Гарри остановился и обратился к Клифу:

— Я отнесу чемоданы в комнату, где вы обычно останавливаетесь, сэр.

— Давай, старина. Господи, до чего же мне нужно выпить стаканчик! Следуйте за мной, Мэгги. Сейчас вы познакомитесь со всей бандой.

Он взял ее за руку, и они пошли в большой зал.

— Вы знаете, каждый раз, приезжая в Равеншурст, я ощущаю какой-то внутренний трепет.

— И как часто вы бываете здесь?

— Только тогда, когда меня вызывает Джейсон.

Он открыл дверь и буквально втащил за собой Мэгги.

— Опля! А вот и я! А сейчас, дамы-господа, я представлю вам нашу новую гостью мисс Уолш! Мэгги Уолш!

Он развернул ее перед собой, как балерину, и она заулыбалась, довольная выдумкой Клифа, упростившей ее появление.

— Хорошо, очень хорошо, — первым подал голос Карл. — Наконец-то собрались все шестеро.

— Вот как? — вежливо улыбнулась Мэгги, ожидая объяснений, но мужчина уже перенес свое внимание на ее спутника.

— Здравствуйте, Клиф, — сказал Карл, пожимая ему руку.

— Привет, Карл… Привет всем!

Он наклонился и прошептал Мэгги на ухо:

— Видите, не такие они и страшные. Почти человеческие существа.

— Клиф, а вы злюка! — сказала она.

Рассмеявшись, Мэгги отвернулась от Клифа и увидела приближавшегося к ней Пита.

— Привет, дорогой.

Пит нежно поцеловал ее в щеку, словно хотел продемонстрировать, что Мэгги принадлежит ему на правах собственности. Затем повернулся к Клифу и протянул ему руку.

— Пит Даннер, — сказал он. — Рад нашему знакомству.

Казалось, что Клиф несколько опешил от появления Пита, но тут же взял себя в руки.

— Очень приятно, старина. Янки — всегда желанный гость.

— А где мистер Мунтолив? — спросила Мэгги.

— Отдыхает… Мы увидим его чуть позднее, — объяснил Карл. Он подошел к Мэгги и добавил, понизив голос — Со всей искренностью говорю вам, мисс Уолш, что я очень рад вас видеть.

— Вы очень любезны, сэр.

Она сделала шаг в сторону, всем своим видом показывая, что хочет взять что-нибудь выпить, но он последовал за ней и сказал:

— Все мы с нетерпением ожидали вашего приезда.

— Неужели? Очень приятно это слышать, — ответила она и нахмурила брови.

«О чем он, в конце концов, говорит?»— подумала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги