Изд. «Посредник», М. 1887. | «Четвертая книга для чтения», М. 1886 г. |
Впереди и сзади идут | Спереди и сзади идут |
пока дойдет обоз. | пока подойдет обоз. |
стоят татары верхом, | стоят татары верхами, |
я и сам не дамся». | я им не дамся». |
Стал он оборачивать, | Стал он окорачивать, |
ростом, да удал был. | ростом, а удал был. |
ногами, а до земли не достает; | ногами — до земли не достает; |
Почти всю ночь не спал | Почти всю эту ночь не спал |
Собака черная лежит на дороге, | Собака черная лежит на пороге, |
взяли хворостинку | взяли хворостину |
как ухнет на них: закатились бежать | как ухнет на них: завизжали ребята, закатились бежать |
Одета в длинную рубаху синюю, | Одета в рубаху длинную, синюю, |
как на зверя дикого | как на зверя какого. |
на место, а сам снял | на место, сам снял |
стояли, сел на войлок | стояли, и сел на войлок |
он тебя выпустит. | он тебя пустит». |
А ты ему скажи, | А ты ему, собаке, скажи, |
не буду бояться вас. | не буду бояться вас, собак! |
Одежду самую лучшую дам: | Одежу самую лучшую дам: |
«твоя хорош, писал, — моя хорош!» | «Твоя хорош, моя хорош!» |
Написал Жилин письмо. Отвели Жилина | Написал Жилин письмо, а на письме не так написал, — чтоб не дошло. Сам думает: «я уйду». |
Отвели Жилина. | |
принесли им соломы | принесли им туда соломы |
две черкески старые, сапоги | две черкески старые и сапоги |
а то вовсе тесто | а то и вовсе тесто |
А Жилин думает: «где матери | А Жилин знал, что его письмо не дойдет, а другого не писал. «Где, — думает, — матери |
А сам ходит по аулу, | А сам все высматривает, выпытывает, как ему бежать. Ходит по аулу, |
Пошли татары | Пошли татарки |
лоскутьями красными | лоскутками красными |
и щипчики, и буравчики, подпилочек. | и щипчики, и буравчики, и подпилочек. |
Стал Жилин | Заболел раз татарин, пришли к Жилину: «поди, полечи». Жилин ничего не знает, как лечить. Пошел, посмотрел, думает: «авось поздоровеет сам». Ушел в сарай, взял воды, песку, помешал. При татарах нашептал на воду, дал выпить. Выздоровел на его счастье татарин. Стал Жилин |
так захрипит и отвернется | так захрапит и отвернется |
с плоской крышей. | с плоской крышкой. |
Пошел старик хозяину жаловаться. | Пришел старик к хозяину жаловаться. |
Прожил Жилин так месяц. | Прожил так Жилин месяц. |
только на ту гору поднимусь. Пойдем со мной; | только на ту гору поднимусь; мне траву нужно найти, — ваш народ лечить. Пойдем со мной; |
И так думается ему, что это — самая крепость русская. | И так и думается ему, что это самое — крепость русская. |
сложили на траву. | положили на траву. |
Вот, так! | Вот как. |
а я не пойду, — | а я не дойду, — |
говорит, не пойду, не могу. | говорит, — не дойду, не могу. |
Он сейчас соберет | Он, собака, сейчас соберет |
Один бы я давно | Один я бы давно |
повезли в аул. | повезли назад в аул. |
И не знает, как выбраться. | И не знает, как выдраться. |
ему на колени лепешка | ему на коленки лепешка |
взглянул кверху — | глянул кверху — |
куколок делать будет? | кукол делать будет? |
Уж зарево просветлело, | Уж зарево посветлело, |
два татарина верхом, — | два татарина верхами, — |