Кроме того, в тексте «Двух различных версий», напечатанном в указанных двух изданиях 1912 г., были допущены ошибки, явившиеся результатом неверного чтения рукописи: 1) запись пчелы («Расходились нынче.... мешают работать») напечатана после слов: «Так, в одном дневнике пчелы за это время записано следующее»); 2) после слов: «писала одна пчела в своих записках» в скобках напечатано: («4-ая тетрадь, стр. 5»); 3) последний абзац заключен в кавычки — как запись пчелы. На самом деле указание в скобках (4-ая тетрадь, стр. 5) было сделано Толстым для переписчика и означало, что запись пчелы, начинающаяся словами: «Расходились нынче», должна быть перенесена сюда; тем самым фраза: «Так, в одном дневнике пчелы за это время записано следующее» должна быть опущена. Что касается последнего абзаца, никаких кавычек в рукописи нет.
В настоящем издании текст печатается по автографам и копии.
Проверка по рукописи привела еще к некоторым мелким текстовым исправлениям:
1) Стр. 322, строка 2: «простая пчела» (в изданиях 1912 г. — «простые пчелы»);
2) Стр. 322, строка 18: «цензоры» (в изд. 1912 г. «цензор»);
3) Стр. 323, строка 14: «облепляя» и «подкрепляя» (в изд. 1912 г. — «облепляли» и «подкрепляли»);
4) Стр. 324, строка 2: «наслаждение трудом» (в изд. 1912 г. — «труда»);
5) Стр. 324, строка 5: «много и так богато» (в изд. 1912 г. нет «и»);
6) Стр. 324, строка 12: «трубя» (в изд. 1912 г. — «трубить»).
ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ
К «Двум различным версиям» относится следующий рукописный материал:
1) Автограф — 3 л. Первоначальное название — «История одного улья»; к этому названию прибавлено: «от троицына дня (святая была поздняя) и до рожества богородицы»; потом слово «одного» вычеркнуто, а после слова «улья» вписано: «с лубочной крышкой 3-го с края от калитки». Автограф прерывается на середине фразы: «Пока шли прения по этому вопросу...»
2) Копия с предыдущего автографа (рукой переписчика А. П. Иванова), с поправками Толстого. 6 листов линованной бумаги, сшитых тетрадкой. Название переделано рукой Толстого: «Две различные версии истории улья с лубочной крышкой».
3) Машинописный список с первого автографа, без авторских поправок (из архива В. Г. Черткова).
4) Автограф — 3 л., продолжение первого автографа. На обороте первого листа верхняя половина занята продолжением текста статьи «Рабство нашего времени».
«ОБРАЩЕНИЕ К КИТАЙСКОМУ НАРОДУ»
ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ
Японо-китайская война 1894—1895 гг. закончилась поражением Китая. По Симоносекскому договору Япония заняла Ляодунский полуостров, остров Тайван (Формозу), Пескадорские острова и получила 200 миллионов таэлей контрибуции. Капиталистические государства, в целях овладения китайским рынком, приступили к разделу Китая.
В июне 1900 г. в Китае вспыхнуло национально-освободительное «боксерское восстание», жестоко подавленное войсками европейских держав и Японии. Толстой мучительно переживал варварскую расправу империалистических государств над мирным и почти безоружным китайским народом. В статье «Не убий» (датирована 8 августа 1900 г.) он с возмущением писал об «ужасной по своей несправедливости, жестокости и несообразности с проектом мира, китайской бойне» (см. стр. 200). Со всей резкостью отозвался Толстой об этой войне в письмах к Л. Ф. Анненковой от 2 августа 1900 г. (т. 72, стр. 428) и В. Г. Черткову от 29—30 сентября 1900 г. (т. 88).
В упомянутом письме к Черткову Толстой сообщал о своем замысле написать «Послание к китайцам», а в Дневнике 30 октября отметил: «Начал утром писать послание китайцам. Мало и плохо написал начало» (т. 54, стр. 53).
Дальнейших записей о работе над «посланием к китайцам» в Дневнике нет. Первый автограф «послания» не сохранился. Судя по копии, он был озаглавлен: «Послание участников Всемирного братства к китайскому народу». Рукопись была переделана трижды. Ни одна из этих рукописей не была закончена.
В феврале 1901 г. замысел «послания к китайцам» был окончательно оставлен (см т. 54, стр. 90).
Общее количество рукописного материала, относящегося к обращению «К китайскому народу», исчисляется в 9 лл., расположенных в трех рукописях.
Все рукописи — копии. Первоначальный автограф не сохранился.
В рукописи № 1 первоначальный текст, являющийся копией с автографа, зачеркнут и между строк написан новый, под заглавием: «Христиане китайскому народу».
В рукописи № 2 Толстым вычеркнуто начало и написано новое, озаглавленное «Китайскому народу».
В рукописи № 3 сделана полная копия с рукописи № 1, затем часть текста исправлена, а часть вычеркнута и заменена новым.
Публикуемые в настоящем издании четыре обращения «К китайскому народу» печатаются: № 1 — по первоначальному тексту рукописи № 1; № 2 — по новому тексту рукописи № 1; № 3 — по новому тексту рукописи — № 2; № 4 — по новому исправленному тексту рукописи 3.
Все рукописи печатаются впервые.
КОНСПЕКТ «ВОСПОМИНАНИЙ»
ПРИМЕЧАНИЯ