Читаем ПСС. Том 64. Письма, 1887-1889 полностью

* 421. П. И. Бирюкову.

1889 г. Сентября 12. Я. П.


Уже больше месяца нет от вас известий. Напишите, пожалуйста, да поподробнее о себе и своих. У нас всё хорошо. Переходим с наружной жизни на внутреннюю в обоих смыслах. Таня нынче едет в Москву, а оттуда с Сережей в Париж1 на месяц. Я посылаю к Гайд[ебурову] то, что почти кончил.2 Руг[ин] вам, верно, всё сказал. Пишите же, милый друг. Целую вас.

Л. Т.


На обратной стороне открытки:

Кострома. Павлу Ивановичу Бирюкову.


Датируется на основании почтовых штемпелей.


1 C. Л. и T. Л. Толстые ездили в Париж на восьмую Всемирную выставку.

2 Толстой предполагал послать П. А. Гайдебурову для напечатания в «Неделе» повесть «Крейцерова соната» (см. т. 27, стр. 591).

422. H. Н. Страхову.

1889 г. Сентября 12. Я. П.


Дорогой Николай Николаевич!

Свое писанье,1 к[оторое] я почти кончил, я с Тат[ьяной] Андр[еевной]2 посылаю в П[етер]б[ург] для напечатания у Гайдебурова. Я выбрал Гайд[ебурова] п[отому], ч[то] его издание бесцензурно и не враждебно христианству. Условия мои одни — то, чтобы не б[ыло] условий и чтобы тут же заявить, что это сочинение не составляет ничьей собственности, и я прошу всех перепечатывать и переводить его. —

Говорят, что оно опять нецензурно, принимая во внимание нашу теперешнюю. Вообще вы поможете, я надеюсь и прошу вас, в этом деле, в печатании, в исключении, изменении чего нужно. Посылаю вам присланную мне моими кореспондентами по общ[еству] трезвости Бунге брошюру. Мне она очень понравилась, б[ыла] интересна, и показалось, что вам она также будет приятна, потому посылаю вам. Понравилось мне особенно то, что, по его мнению, совершенно обратно тому, что проповедуется всеми, всякий шаг физиологии вперед всё больше и больше рассеевает заблуждение об механическом объяснении всех явлений мира.

Ну, пока до свиданья, на том или этом свете. У нас всё хорошо, несмотря на то, что дети осенью хворают. Обещание вам проследить, сличая вашу статью и Тем[ирязева], еще не исполнил, но намерен. В каком положении ваше это дело? Да и все ваши писательские дела?

Любящий вас Л. Толстой.


Впервые опубликовано в «Современном мире» 1913, 12, стр. 391. Датируется на основании пометы Страхова и записи в Дневнике Толстого 12 сентября (см. т. 50).

Ответ на письмо от 31 августа 1889 г. (ПС, № 225), в котором Страхов просил отдать «Крейцерову сонату» в «Русский вестник».


1 «Крейцерова соната».

2 Т. А. Кузминская.

* 423. В. В. Майнову.

1889 г. Сентября 13. Я. П.


Я внимательно прочел присланный вами учебник междунар[одного] языка1 и нахожу, что этот язык вполне удовлетворяет требованиям международного европейского (Европа с колониями, включая Америку) языка. О всемирном языке, включающем Инд[ию], Кит[ай] и Африк[у], еще далеко думать; и считаю дело это — усвоение европейцами одного языка — делом первой важности, и потому очень благодарю вас за присылку и буду по мере сил стараться распространять этот язык; и, главное, убеждение в его необходимости.

Л. Толстой.

Я не знаю волапюка.2 В каком отношении находится этот язык к нему, т. е. в чем преимущества того или другого.


Датируется на основании записи в Дневнике Толстого 13 сентября (см. т. 50).

Владимир Владимирович Майнов (р. 1871) — сын географа и литератора Владимира Николаевича Майнова; эсперантист, переводчик на язык эсперанто; литератор, сотрудник русских, французских и американских газет.


1 Д-р Эсперанто, «Международный язык. Предисловие и полный учебник», Варшава 1888.

2 Волапюк — название международного языка, изобретенного в 1879 г. И. М. Шлейером.

424. А. Стокгэм (A. Stockham).

1889 г. Сентября 20. Я. П.


Dear Madam.

Александр Никифорович Дунаев, директор Торгового банка, на Ильинке. This is the ad[d]ress of Mr Doonaieff a friend of mine who will tell you all about tokology which is being translated by a friend of his Mr Dolgoff.1 I am very sorry that I am not in Moscou and will not have the opportunity of making your personal acquaintance, if Toula is not on your way and you will not come to us. We would be very happy to see you. Mr Dona[i]eff will tell you all what you can wish to know about the journey.2

Yours truly

L. Tolstoy.

P. S. If it could happen that Mr D[oonaieff] should not be in town or you could not see him please call at our house in Moscou Хамовники, д. № 15 where you will find my son3 who will be happy to be useful to you.


Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

На льду
На льду

Эмма, скромная красавица из магазина одежды, заводит роман с одиозным директором торговой сети Йеспером Орре. Он публичная фигура и вынуждает ее скрывать их отношения, а вскоре вообще бросает без объяснения причин. С Эммой начинают происходить пугающие вещи, в которых она винит своего бывшего любовника. Как далеко он может зайти, чтобы заставить ее молчать?Через два месяца в отделанном мрамором доме Йеспера Орре находят обезглавленное тело молодой женщины. Сам бизнесмен бесследно исчезает. Опытный следователь Петер и полицейский психолог Ханне, только узнавшая от врачей о своей наступающей деменции, берутся за это дело, которое подозрительно напоминает одно нераскрытое преступление десятилетней давности, и пытаются выяснить, кто жертва и откуда у убийцы такая жестокость.

Борис Екимов , Борис Петрович Екимов , Камилла Гребе

Детективы / Триллер / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Русская классическая проза