3
Утверждение Толстого может относиться только к декабристу Гавриилу Степановичу Батенкову (1793—1863). Будучи приговорен к двадцати годам каторги, он, вместо отбывания наказания в Сибири, был заключен в Петропавловскую крепость, в одиночную камеру Алексеевского равелина, где в полном одиночестве просидел двадцать лет. По его желанию, ему давали вегетарианскую пищу. Хотя употребленный Толстым оборот: «Я знал одного Декабриста» и говорит как будто о личном знакомстве, однако никаких других данных, подтверждающих факт личного общения его с Батенковым, до сих пор установить не удалось.38. А. Л. Флексеру (Волынскому).
Уважаемый Аким Львович, посылаю вам коректуры. Мне больше смотреть их не нужно, но желательно, чтобы внесенные поправки не были перевраны. Извините за беспокойство. Надеюсь, что я не задержал вас. Влад[имир] Григ[орьевич] Чертков (Гавань 79, Боль[шой] пр[оспект]) просил меня доставить ему пораньше экземпляр этого рассказа для перевода на английский язык.1
Если вам не в труд, пошлите ему. Очень обяжете меня. Желаю вам всего лучшего.Лев Толстой.
Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 166. Датируется на основании записи в Дневнике от 21 февраля: «Эти 5 дней... поправлял Хозяина и работника», так как посланные 14 февраля (см. письмо № 30) корректуры могли вернуться в исправленном виде не раньше 18 февраля.
1
Английский перевод «Хозяина и работника» был сделан С. Рапопортом совместно с Кенворти и вышел в Лондоне, в изд-ве Уолтера Скотта, в 1895 г. под заглавием «Master and man. A Story».39. В. Г. Черткову
от 24 февраля.
40. А. Л. Флексеру (Волынскому).
Всё это совершенно верно, уважаемый Аким Львович, и я надеюсь, что вы поймете и одобрите меня. Писал вам не я сам, а Пав[ел] Ив[анович], п[отому] ч[то] телеграмму Люб[ови] Як[овлевны] я получил в очень тяжелую для меня минуту: похороны моего меньшого сына.1
Теперь же вечером зашел к П[авлу] И[вановичу] и вот приписываю. Так, пожалуйста, не осуждайте меня.
Ваш Л. Толстой.
Впервые опубликовано в «Летописях», 2, стр. 167. Приписка к письму П. И. Бирюкова от 26 февраля 1895 г., в котором тот, по просьбе Толстого, подробно мотивировал причину отказа Толстого временно задержать появление рассказа «Хозяин и работник» в изданиях С. А. Толстой и «Посредника». Письмо Бирюкова напечатано в «Летописях», 2, стр. 166—167.
1
23 февраля скончался младший сын Толстого Иван (р. 1888). Похороны его состоялись 26 февраля.* 41. Л. Я. Гуревич.
Très chagriné impossible faire autrement.
Tolstoy.
Очень огорчен невозможно сделать иначе.
Толстой.
Телеграмма. Печатается с подлинного бланка. Датируется датой подачи телеграммы в Москве.
Л. Я. Гуревич, находившаяся за границей в Монте-Карло, прочитала там напечатанное в газете «Новое время» и перепечатанное другими газетами следующее сообщение: «Повесть Толстого «Хозяин и работник», которая выйдет в мартовской книжке «Северного вестника» и за которую автор денег не берет, немедленно же явится в двух отдельных изданиях в Москве, и оба очень дешевые. Таким образом, «Хозяин и работник» за несколько копеек может быть приобретен всеми желающими прочесть новое произведение Толстого, которое явится в один день с «Северным вестником» в книжных магазинах». Обеспокоенная тем, что это может отразиться на количестве подписчиков «Северного вестника», Гуревич телеграммой просила Толстого задержать, хотя бы на один месяц, одновременный выход его рассказа в других изданиях.
* 42. Ю. Вундзаму (Julius Wundsam).
Уважаемый Господин,
Очень рад, чем могу, служить вашему предприятию. В настоящую минуту у меня нет ничего, что бы годилось в ваш Альманах. Но я очень рад буду, если среди поглощающих мое время занятий я успею написать в сжатой форме то, что думаю о вопросе, занимающем вас. С совершенным уважением Ваш п[окорнейший] сл[уга]
Л. Т.
Датируется предположительно концом февраля на основании почтового штемпеля на конверте письма Вундзама: «Москва, 26 февраля, 1895» Так как сохранился только русский текст, то остается открытым, было ли письмо действительно послано Вундзаму.
Юлиус Вундзам — швейцарский писатель-пацифист, обратился к Толстому с письмом от 3 марта н. ст. 1895 г., в котором просил его прислать какую-нибудь статью и портрет для подготовлявшегося им «Альманах мира». На конверте письма Вундзама рукою Толстого написано: «Надо послать предисловие к Др[ожжину] и портрет». Книга Вундзама вышла в Берне в 1896 г. под заглавием: «Das Buch des Friedens. Eingeleitet von Bertha von Suttner und Karl Henckell» («Книга мира. С вступительными статьями Берты фон Зуттнер и Карла Хенкеля»). Ни портрета Дрожжина, ни какой-либо статьи Толстого в ней не содержится.
* 43. H. H. Ге-сыну.