Читаем ПСС. Том 71. Письма, 1898 полностью

4 Перевод трактата Толстого об искусстве был опубликован под заглавием: «What is Art?» By Leo Tolstoy. Translated from the Russian by Aylmer Maude. Brotherhood Publishing Cº, London 1898.

160. П. А. Буланже.

1898 г. Июня 15—20? Я. П.


Получил ваше письмо от 18 июня, дорогой П[авел] А[лександрович] и очень обрадовался ему. Я, кажется, более месяца не имею ни от кого известий за исключением коротенькой записочки от Поши. Я рад б[ыл] очень вашему письму, но оно не удовлетворило меня: я не знаю очень интересных мне о вас подробностей: как обстоит ваш бюджет? Что вы зарабатываете? Что проживаете? Вижу, что вам очень тяжело от напряженной работы, но, милый друг, не забывайте того, что есть люди — я их вижу вокруг себя — которым много хуже, не думайте, что это те, кот[орые] работают еще тяжелее вашего, нет, — это те, кот[орые] живут праздно и вовсе не работают. Я понимаю ваш страх перед царством рабочих, но этого царства никогда не будет, п[отому] ч[то] им не над кем царствовать. А что они такие же эгоистичные и безжалостные, как буржуа, и еще озлобленные теперь — это несомненно. Но все-таки до сих пор они жертвы, и потому нельзя не быть на их стороне. Да, впрочем, всё, что я думаю об этом, я напишу, если бог велит.1 Еще недоволен я, милый дорогой друг, вашим письмом, п[отому] ч[то] чую в нем отсутствие простых сердечных отношений с Ч[ертковым] и даже Б[ирюковым], а только усилие быть с ними в любви. Не согласен с вами в мотиве, по к[оторому] вы вышли из их товарищества, и очень жалею, что вы вышли, п[отому] ч[то] вы были бы очень нужный элемент в этом товариществе. Еще недоволен я в вашем письме тем, что чувствуется в нем не покорность своему положению, а возмущение, желание внешней перемены. Милый друг, ведь хоть вы и молоды, вы всякую минуту можете уйти туда, откуда нет сюда возврата, и во всяком случае среди таких же пробегающих по разным кривым, коротким и длинным, товарищей, должны пробежать эту жизнь, пронеся в ней то, что велено. Только одно это важно. И если мы верим в это, то как может прийти мысль считаться с сотоварищами этого шествия. Какие другие могут быть отношения к этим сотоварищам, кроме желания помощи друг другу, и какие могут быть желания об изменении положения, когда оно само, не переставая изменяется именно так, как нужно, и ведя меня туда, куда нужно. Интересно про остров. Напишите. Ну вот простите, что позволяю себе учить вас. Отплатите мне тем же.

По себе знаю, как хорошо, когда любя упрекают нас, и потому уверен, что вы не рассердитесь на меня. Ну вот, теперь о себе. Я жил у Ильи (сына). Мне надавали денег тысяч 7. Больше 3-х я истратил на столовые. Остальные не успел и потому, что губернаторы запрещают, и потому, что заболел кровавым поносом (теперь совсем здоров), и потому, что на будущий год ожидается такой же, или еще хуже, неурожай. Я написал обо всем этом статейку, послал Меньшикову. Не знаю, поместят ли. Попрошу Таню послать Черткову. Теперь в Ясной с охотой работаю, пишу. Не скажу что.2

Целую вас, милый друг, и вашу жену и тещу и детей.

Л. Толстой.


Впервые опубликовано в сборнике «Летописи», 2, стр. 211—212. Датируется на основании того, что в копировальной книге письмо это оттиснуто между письмами от 15 и 20 июня.

Ответ на письмо П. А. Буланже от 18 июня нов. ст., в котором Буланже писал о своей жизни и работе, сообщал о выходе его из издательского товарищества В. Г. Черткова, рассказывал о людях, населяющих остров Kilda (один из островов северной Англии), которые были почти отрезаны от мира и жили «братской» жизнью.


1 Об этом Толстой писал в статьях: «Где выход?» и «Неужели это так надо?», начатых в 1897 г. и оставшихся незаконченными. См. т. 34.

2 Толстой имеет в виду свою повесть «Отец Сергий». См. т. 31.

* 161. М. О. Меньшикову.

1898 г. Июня 20. Я. П.


Благодарю вас очень, Михаил Осипович, за ваши интересные, внимательные и любовные письма.

Чувствую, что поступаю очень дурно, не отвечая вам, и хочу это исправить, хотя и не своей рукой, п[отому] ч[то] всё еще лежу с неперестающей болью в животе и в жару. Кажется, однако, что дело идет к улучшению.

Всё, что вы пишете в последнем письме о том, как хотите поступить со статьей, совершенно согласно с моим желанием. Так и поступайте. Заметку,1 которую я вчера вам послал, если найдете ее того стоящей, напечатайте в той же газете, где появится статья.

Теперь хочу ответить вам на вопрос, который, видно, занимает вас и о котором вы пишете в предпоследнем письме. «Кто виноват в упадке духа народа?» Разумеется, сам народ, — в этом я с вами совершенно согласен, — но народ, разумеемый не только как рабочий люд — мужики, но весь народ, включая в это понятие и всех нас, всю так называемую интеллигенцию, и чиновников, и духовенство, и ученых, и художников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза