Ответ на письмо от 28 ноября н. с. 1906 г., в котором Моод, работавший в то время над переводом статьи Толстого «О значении русской революции», просил исключить из статьи две фразы как «совершенно неправильные». (Одна: «Всякий депутат всегда начинает свое вступление во власть подкупом, спаиванием...» и другая: «Существует определенная цена местам в парламенте, существуют дельцы, устраивающие эти сделки кандидата с избирателями».)
При выпуске статьи на английском языке (в книге: Leo Tolstoy, «The Russian Revolution», изд. «The Free Age Press», Christchurch, Hants, 1907, стр.1—52) Толстой исключил только вторую из приведенных в письме Э. Моода фраз.
1 Телеграмма Толстого Мооду неизвестна.
* 322. Н. А. Альмединген.
Очень сожалею, что не успел послать вам раньте написанную для вашего сборника1 статейку.2 Очень рад буду, если она вам пригодится.
Прошу передать мой привет вашему батюшке.
Лев Толстой.
Датируется содержанием: статью «Верьте себе» Толстой окончил 22 ноября 1906 г. См. т. 37.
1 Юбилейный номер журнала для детей и юношества «Родник», вышедший в свет в декабре 1906 г. См. письмо № 252.
2 Письмо Толстого и статья «Верьте себе» не были отправлены H. A. Альмединген, вероятно, вследствие того, что 19 ноября 1906 г. тяжело заболела гостившая в Ясной Поляне Мария Львовна Оболенская (см. прим. 2 к письму № 328).
По поводу статьи «Верьте себе» Толстой писал Альмединген вторично 3 декабря 1906 г. Впервые статья была напечатана в «Русском слове» 1907, № 297 от 8 декабря.
* 323. И. П. Борунову.
Иван Павлович,
Вы пишете, что желали бы знать мое мнение о том, правы ли вы, и если не правы, то в чем именно. Вы неправы в том, что смешиваете — как и почти все теперь это делают — добро и выгоду людскую. Если дело идет только о выгоде, то, разумеется, надо рабочим соединиться и разгромить богатых и отобрать у них то, что они захватили, и побить тех, к[оторые] будут противиться; но если дело идет о добре, о том, как не то что устроить добрую жизнь всех людей (никто не может устроить жизни всех людей), а каждому из нас жить доброю жизнью, то надо поступать совсем иначе, чем так, как мы бы поступали для выгоды своей и для отместки тем людям, которые так долго всячески обижали нас.
Для того, чтобы жить доброю жизнь[ю,] надо не ненавидеть людей и не стараться наказать их, а любить и прощать. Ваше же письмо всё дышит злобой против людей, и злоба эта может пригодиться для личной и временной выгоды некоторых, но может быть всегда только вредна для всех людей.
Вот в этом вы неправы.
Лев Толстой.
25 нояб. 1906.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 172—173.
Иван Павлович Борунов (р. 1853) — рабочий. С двенадцати лет поступил в ученье к хозяину, позднее работал на железных дорогах и на различных заводах. В 1906 г. служил в модельных мастерских завода Гартмана в Луганске.
Ответ на письмо Борунова от 18 ноября 1906 г., осуждающее Толстого за теорию непротивления злу насилием: «Можно ли надеяться достигнуть благих результатов, не сопротивляясь активно произволу правящих нами, да и в силах ли человеческих выдержать, не вступиться в защиту избиваемых, насилуемых близких людей... А сколько их — один бог ведает. Сколько одних мужиков, пропадающих с голоду, сколько засажено по тюрьмам и сколько безвинно страдающих, оторванных от семьи, которой они были единственной поддержкой. И семьи остались на произвол судьбы, и правители наши не только сами не идут на помощь голодающим, а не позволяют и частным лицам помогать им... Как же тут не противиться злу, ведь подумайте только, сколько веков трудящийся рабочий народ не противился произволу правителей, начальников, хозяев заводов и фабрик. И чего же он достиг этим? Только того, совсем было задавили и физически и нравственно... Теперь же за короткое время, как только рабочий люд стал приходить в сознание и противиться активно, — уже не то совсем... И сейчас слава богу рабочий народ воспрянул духом и почувствовал себя человеком, а не рабочим скотом, каким нас недавно считали наши эксплуататоры. Все это благодаря, хотя еще и неполной, организации рабочего народа, неполной, потому что еще много есть среди нас бессознательного, темного народа. Но мы не теряем надежды, что со временем, бог даст, все придут в сознание, что в союзе наша сила».
* 324. И. И. Горбунову-Посадову.
Милый Ив[ан] Иванович,
Спасибо вам за замечание, я воспользовался им и заменил так:
«......таких людей, тем всё меньше и меньше становилось бы зла на свете и всё больше и больше осуществлялось бы то царство божие на земле, к которому неудержимо стремятся все сердца человеческие».1 Духоборам скажите, что если они приедут без ночевки, то я очень рад буду их видеть.2
В Шекспире3 латинские слова и вообще иностранные перевраны.
Радуюсь на вашу добрую и бодрую деятельность. Не нужно ли вам письмо китайцу?4