It is a great and very rare happiness to possess such a friend, of whom one can be sure that he understands you fully and whose leading innermost force of life is quite the same as your own. And excepting his great intelligence, talent and high morality, — such a man was Ernest Crosby for me.
Yours truly
Leo Tolstoy.
Toula, Jasnaja Poliana.
February 11-th 1907.
Милостивый государь,
Смерть Эрнеста Кросби для меня большое горе. Я только тогда осознал всю силу своего внутреннего духовного единения с ним, когда получил известие о его смерти.
Это большое и очень редкое счастье иметь такого друга, в котором можно быть уверенным, что он вполне тебя понимает, и основная цель жизни которого та же, что и у тебя. Не говоря уже об его глубоком уме, таланте и высокой нравственности, — таким именно человеком был для меня Эрнест Кросби.
Искренне ваш
Лев Толстой.
Тула, Ясная Поляна.
Февраля 11-го 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 254. Написано и датировано рукой Т. Л. Сухотиной, подпись собственноручная. Дата письма нового стиля ошибочна. Основание датировки: в копировальной книге письмо находится среди писем от 30 января/12 февраля. В ГМТ хранится черновик-автограф, текст которого почти не отличается от текста подлинника.
Ответ на письмо Уидена Грехема из Нью-Йорка от 9 января н. ст. 1907 г. с сообщением о смерти Эрнеста Кросби. Корреспондент писал также о том, что предполагается устроить собрание памяти Кросби, для которого было бы в высшей степени важно получить от Толстого несколько слов, посвященных памяти умершего.
* 25. Бенедикту Приту (Benedict Prieth).
Jan. 30/12 Febr. 1907.
Jasnaja Poliana.
Mr. Benedict Prieth.
Dear Sir,
I delayed my answer to your letter because of illness. I knew the sad news of Ernest Crosby’s death before, but nevertheless I thank you for your letter.
Though a sad one, it is a satisfaction to see a true appreciation of the rare qualities and high character of one's best friends.
What you say of him, that he never said an evil word of anyone, is one of the greatest commendations that can be said of any man. I hope that E. Crosby could not estimate me more than I loved and estimated him.
Yours truly
Leo Tolstoy.
Янв. 30/12 февр. 1907.
Ясная Поляна.
Г-ну Бенедикту Приту.
Милостивый государь,
Я задержался с ответом на ваше письмо из-за своей болезни. Я уже получил печальное известие о смерти Эрнеста Кросби, но тем не менее благодарю вас за письмо.
Хотя известие само по себе печальное, но все же приятно было прочесть справедливую оценку редких качеств и высокого благородства одного из моих лучших друзей.
То же, что вы о нем говорите, что он никогда ни о ком не сказал дурного слова, является величайшей похвалой, какую можно произнести о человеке. Думаю, что Э. Кросби не мог ценить меня выше, чем я любил и ценил его.
Искренне ваш
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 253. В ГМТ хранится черновик-автограф, текст которого почти не отличается от подлинника.
Ответ на письмо Бенедикта Прита из Нью-Йорка от 4 января н. ст. 1907 г. с известием о смерти Эрнеста Кросби и высокой оценкой его деятельности.
* 26. И. X. Мульченко.
Спасибо, любезный брат Иван Мульченко, за твое письмо.
Сердце радуется, когда читаешь такие письма и узнаешь, что есть люди такие же, как ты, так же понимающие бога и закон его. Вы пишете, что много есть людей, не понимающих настоящего закона и упорствующих в своих заблуждениях. Не будем судить их, милый брат, а постараемся, если можем, помочь им; а если не можем, то не будем судить их, а оглянемся на себя. Когда я вспомню, каким я был нераскаянным и гадким грешником всю мою прошедшую жизнь и как я теперь часто плох и не исполняю того, что знаю, то я не могу судить никого. Напишите мне, откуда вы приехали в Канаду и как исповедуете: одни или с другими?
Любящий брат ваш Л. Толстой.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 246 и 247. Основание датировки: в копировальной книге письмо отпечатано среди писем от 30 января.
Иван X. Мульченко — крестьянин Уманского уезда Киевской губ., сектант. Эмигрировал из России и жил в Канаде среди духоборов.
Ответ на письмо И. X. Мульченко из Канады от 10 января н. ст. 1907 г. с выражением сочувствия религиозно-нравственным взглядам Толстого.
* 27. П. А. Парвову.
Петр Алексеевич,
На письмо ваше долго не отвечал п[отому], ч[то] был нездоров.
Меня очень порадовало ваше признание разумности, важности и приложимости к жизни учения Христа. Уверен, что чем дальше и точнее вы будете руководствоваться этим учением, тем истинность его будет для вас несомненнее и приложимость его к жизни легче и легче.