Очень сожалею, что не могу сказать вам ничего приятного о вашем писании. У вас незаметно ни малейшего признака писательского дарования, и я советовал бы вам не заниматься этим. Постарайтесь не питать ко мне за это мое мнение недоброго чувства. То, что я написал, я написал с желанием вам добра.
Лев Толстой.
11 июля 1907.
Печатается по копировальной книге № 7, л. 410, куда вклеена рукописная копия Ю. И. Игумновой (подлинник пропал во время пожара у адресата в 1910 г.).
Александра Ивановна Воинова (р. 1887) — писательница, автор ряда пьес для крестьянского театра. Лично с Толстым знакома не была. Впервые писала ему в 1906 г. по поводу поступления на курсы. Толстой ответил (советовал на курсы не поступать). Это письмо Толстого не сохранилось. А. И. Воинова все же поступила тогда на историко-филологический факультет Московских высших женских курсов и окончила его в 1913 г. При письме от 10 июля 1907 г. (почт. шт.) А. И. Воинова прислала на отзыв рукопись своей первой повести. Она обращалась к Толстому с «страшной мольбой» «не оттолкнуть» ее. С ранних лет в душе жила мысль о писательстве.
* 186. М. Е. Фельтен.
Недостающая сумма будет доставлена
Толстой.
Телеграмма. Датируется по телеграфному бланку.
Телеграмма адресована сестре H. Е. Фельтена, в письме от 10 июля 1907 г. сообщившей, что для освобождения ее брата требуется залог в пять тысяч рублей, а родные располагают суммой только в 2600 р. Просила прислать недостающее. В скором времени H. Е. Фельтен был выпущен под залог. См. письмо № 182 и письма 1909 г., т. 80.
187. С. А. Толстой
от 16 июля.
* 188. Н. А. Домогацкому.
Николай Алексеевич,
Мне по многим причинам неудобно высказывать свое мнение о присланной вами статье.
Особенно понравилось мне ваше суждение о «Круге Чтения». Несмотря на то, что эта книга составлена мною, я смело хвалю ее, считая ее в высшей степени полезной книгой. Возвращаю вам вашу статью, так как она может вам понадобиться.
Желаю вам всего хорошего.
Печатается по машинописной копии (в копии подпись не воспроизведена). Датируется по той же копии.
Николай Алексеевич Домогацкий (1866—1915) — помещик Козельского уезда Калужской губ.. земский деятель. Автор ряда произведений, оставшихся в рукописи. С Толстым виделся один раз, в 1901 г. При письме от 14 июля 1907 г. Н. А. Домогацкий прислал на отзыв рукопись своей статьи «Простой человек Льва Толстого» и писал, что задумал другую статью под заглавием «Сложный человек Льва Толстого». Он писал Толстому о том, что занятия литературой являются его призванием, но его только смущает «трудность доступа в печать».
189. Евгению Шмиту (Eugen Schmitt).
Jasnaja Poliana, 5/VIII 1907.
Lieber Freund,
Ihr neues Buch, wie alle Ihre Bücher, hat mir grosses Vergnügen bereitet. Nicht nur die Darstellung der Bedeutung des Sinnes des Lebens, Seite 41—52, hat mich besonders orfreut, sondern auch die letzten Seiten, wo Sie in Angesicht unserer selbstbewussten Zivilisation so kühn über die Möglichkeit der Rückkehr der Mehrheit zu einer dem Ackerbau gewidmeten Lebensweise sprechen. Es hat mich gefreut über sie zu hören und zu erfahren, dass wir noch immer in unseren Ansichten so nahe zu einander stehn wie früher und dass Sie dieselbe Arbeit tun wie ich.
Ich verbleibe der Sie liebende
Leo Tolstoy.
Ясная Поляна, 5/VIII 1907.
Дорогой друг,
Ваша новая книга, как и все ваши книги, доставила мне большое удовольствие. Не только разъяснение «значения смысла жизни, стр. 41—52, особенно порадовало меня, но также и последние страницы, где вы так смело, учитывая самоуверенность нашей цивилизации, говорите о возможном возвращении большинства к земледельч[еской] жизни. Очень рад был узнать о вас и о том, что мы также близки в наших взглядах, как и прежде, и что вы делаете ту же работу, что и я.
Остаюсь любящий вас
Лев Толстой.
Печатается по машинописной копии, в которой отмечено, что в подлиннике только подпись собственноручная; вероятно, текст переведен с русского и набело переписан Д. П. Маковицким. Впервые опубликовано в книге: «Die Rettung wird kommen…», 1926, стр. 60. Дата письма нового стиля и неправильна. Основание датировки: помета на конверте письма Шмита: «Отвечено 22/VІІ/5/VIIІ 1907»; следует в этой помете считать ошибочным новый, а не старый стиль. В ГMT хранится черновик-автограф, начатый по-немецки и продолженный по-русски. Эта последняя часть, приводится нами вместо перевода. Подпись воспроизводится с немецкого текста (в черновике только инициалы).
Об Евгении Шмите (1851—1916) см. т. 67, стр. 203.