Читаем ПСС. Том 78. Письма, 1908 полностью

Чувствую себя виноватым перед вами и прошу вас простить меня. Виноват я, главное, потому, что писал вам о моей готовности видеться с вами. Простите меня. Когда мне говорили о желании вашем видеть меня, я совершенно забыл о том, что желал видеться с вами. Благодарю вас за то, что вы истинно по-христиански приняли мой дурной поступок и все-таки не строго осудили меня. Надеюсь, что теперь вы по-христиански же совершенно забудете мой грех перед вами. Не знаю, удастся ли мне видеться с вами. Здоровье мое всё слабеет и приближается к тому, во что вы не верите, я же не только верю в смерть, но и чувствую приближение ее без малейшего противления. Если напишете, и я буду жив, непременно буду отвечать вам. Просил бы вас просмотреть те книги, которые были посланы вам, это бы облегчило наше понимание друг друга, вы бы знали, что я думаю о тех предметах, самых важных, которые занимают и вас.

Любящий вас брат.


Печатается по копировальной книге № 8, л. 289, куда вклеен дубликат подлинника, написанного и датированного на машинке.

Очевидно, Толстой отвечал на письмо С. Казакова,, в архиве не найденное. Получив согласие Толстого (см. письмо № 43) Казаков летом 1908 г. приезжал в Ясную Поляну, но Толстой был нездоров и не принял его.


1 Вероятно, в подлиннике обращение вписано собственноручно. В дубликате оно восстановлено рукой Гусева.

230. П. А. Столыпину.

1908 г. Августа 21. Я. П.


Ясная Поляна. 21 августа 1908 г.

Петр Аркадьевич,

Ко мне случайно дошла просьба о ходатайствовании за них и облегчении их участи, а может быть, и полном освобождении сидящих в Новгородской тюрьме 14-ти крестьян Новгородской губернии, Крестецкого уезда, Папороцко-Островской волости. Обвинения им не предъявлено; сидят они по подозрению в принадлежности к Крестьянскому Союзу. Из них одна старуха 60-ти лет с сыном и внуком. Всё больше работники, оторванные от семейств.

Думаю, что если это Вам возможно, то Вы воспользуетесь случаем сделать справедливое и доброе дело.

С совершенным уважением1


Печатается по копировальной книге № 8, л. 288, куда вклеен дубликат подлинника, написанного и датированного на машинке. Впервые опубликовано в юбилейном сборнике «Лев Николаевич Толстой», Гиз, М.—Л. 1928 [1929], стр. 96.


1Зачеркнуто: известный вам

Крестьяне вскоре были выпущены.

*231. Феликсу Кону.

1908 г. Августа 23. Я. П.


Ясная Поляна. 23 августа 1908.

Я раз навсегда дал разрешение переводить и перепечатывать все мои писания с 1881 года. Рад случаю подтвердить это и вам.

Готовый к услугам Лев Толстой.


Печатается по копировальной книге № 8, л. 290. Подлинник написан и датирован рукой H. Н. Гусева, подпись собственноручная. Текст письма записан Гусевым стенографически под диктовку на конверте письма адресата.

Феликс Яковлевич Кон (1864—1941) — старейший польский коммунист, с 1918 г. член ВКП(б), видный деятель революционного рабочего движения, публицист и журналист.

Ответ на письмо Феликса Кона из Львова от 16/29 августа 1908 г. с просьбой разрешить издание «Не могу молчать» в его переводе на польский язык. Он писал: «В дни юности (в 1885 г.) я провел сорок два дня в одной камере с приговоренным к смерти, около шести лет провел на Каре с людьми, избегнувшими смерти, и поэтому, надеюсь, смог понять и передать те чувства, какие руководили вами в тот момент, когда вы заговорили».

«Не могу молчать» в переводе Ф. Кона издано во Львове. Там же издан его перевод повести Толстого «За что?».

232. Арвиду Ернефельту (Arvid Järnefelt).

1908 г. Августа 25. Я. П.


Ясная Поляна. 25 авг. 1908.

Статья ваша, милый Арвид, прекрасна, и хорошо было бы напечатать ее в русской газете.1 Рад всегда общению с вами, потому что люблю и помню вас. Прошу передать мою любовь и память О. К. Клодт.2

3 Об одном жалею, что мало знаю про вас, про вашу и внешнюю и, главное, внутреннюю жизнь.

Любящий вас Л. Толстой.


Начало письма и дата написаны рукой H. Н. Гусева. Впервые опубликовано в книге: Арвид Ернефельт, «Мое пробуждение», М. 1921, стр. XXIX.


1 А. Ернефельт прислал свою статью «Толстой» (по поводу 80-летия со дня рождения Толстого), опубликованную в финском журнале «Päivä» 1908, № 35. В переводе на русский язык, в исправленной автором редакции, напечатана в указанной выше книге Ернефельта, стр. XXX—XXXII.

2 Ольга Константиновна Клодт (р. 1856), художница. См. т. 71, стр. 431.

3 Далее собственноручно.

*233. С. Б. Конгеру (S. В. Conger). Черновое.

1908 г. Августа 25. Я. П.


Разъяснение Синода было мне неприятно только тем, что оно, очевидно, усиливает то временное возбуждение, отчасти искусственное, сочувствия ко мне.


Печатается по машинописной копии, вклеенной в копировальную книгу № 8, л. 292. Продиктовано H. Н. Гусеву.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений в 90 томах

Похожие книги

Аквитанская львица
Аквитанская львица

Новый исторический роман Дмитрия Агалакова посвящен самой известной и блистательной королеве западноевропейского Средневековья — Алиеноре Аквитанской. Вся жизнь этой королевы — одно большое приключение. Благодаря пылкому нраву и двум замужествам она умудрилась дать наследников и французской, и английской короне. Ее сыном был легендарный король Англии Ричард Львиное Сердце, а правнуком — самый почитаемый король Франции, Людовик Святой.Роман охватывает ранний и самый яркий период жизни Алиеноры, когда она была женой короля Франции Людовика Седьмого. Именно этой супружеской паре принадлежит инициатива Второго крестового похода, в котором Алиенора принимала участие вместе с мужем. Политические авантюры, посещение крестоносцами столицы мира Константинополя, поход в Святую землю за Гробом Господним, битвы с сарацинами и самый скандальный любовный роман, взволновавший Средневековье, раскроют для читателя образ «аквитанской львицы» на фоне великих событий XII века, разворачивающихся на обширной территории от Англии до Палестины.

Дмитрий Валентинович Агалаков

Проза / Историческая проза