Таким образом, в переводе на иностранные языки письмо к шведам появилось не в последней редакции. 14 марта н. с. Стадлинг сообщил Толстому: «Я перевел ваше письмо и напечатал его по-шведски («Aftonbladt»), по-английски («The Daily Chronicle») и по-немецки («Lokal Anzeiger»)».290
В последней редакции письмо было напечатано в «Листках Свободного слова», Purleigh, Essex, England, 1899, № 6, с данным редакцией заглавием: «По поводу конгресса о мире. Письмо к шведам», и в «Свободной мысли» 1899, № 1.
В настоящем издании письмо к шведам печатается по тексту изд. «Свободного слова».
ОПИСАНИЕ РУКОПИСЕЙ
1. Копия (автограф неизвестен) рукой H. Н. Ге (сына) с большими исправлениями и дополнениями Толстого. 21 лл. 4°, заполненных с лицевых сторон (часть оборотов занято вставками Толстого) и 1 л. F° (автограф-вставка).
Текст этой рукописи в первоначальном виде без исправлений Толстого опубликован в т. 72, стр. 9—13.
2. Копия рук. № 1 рукой А. П. Иванова с большими исправлениями Толстого. 8 лл. почтового формата, заполненных с обеих сторон (л. 8 — с одной стороны).
3. Копия рук. № 2 рукой А. П. Иванова с большими исправлениями и дополнениями Толстого. 5 лл. F°, заполненных, кроме л. 5, с обеих сторон, и 2 лл. почтового формата и 2 отрезка — автографы-вставки.
4. Копия рук. № 3 рукой А. П. Иванова с исправлениями и дополнениями Толстого. 5 лл. F°, заполненных с обеих сторон, и 1 л. F° и 1 отрезок — автографы-вставки.
5. Автограф. 1. л. — отрезок. Вставка в письмо со знаком Весь текст зачеркнут красным карандашом.
«ПРЕДИСЛОВИЕ К КНИГЕ
«JAPANESE NOTIONS OF EUROPEAN
POLITICAL ECONOMY»
23 мая 1900 г. Толстой писал В. Г. и А. К. Чертковым из Пирогова: «Написал я еще здесь — не совсем кончил — три предисловия.... другое — к Японскому обзору политико-экономических теории нашего мира — «Japanese Notions of European Political Economy» by Tentjaro Makato. Хочу предложить издать по-русски» (т. 88, стр. 197—198).
Книга эта, которую доставил Толстому, вероятно, его английский единомышленник Джон Кенворти, приехавший в Пирогово 6 мая 1900 г., представляла для Толстого большой интерес, так как в то время он был усердно занят работой над статьей «Рабство нашего времени». Она была составлена атташе японского посольства в Америке Теремото и японским политико-экономистом Тентиаро Макато и издана в Глазго Шотландской лигой единого налога последовательно тремя изданиями. В 1900 г. была перепечатана, в несколько измененном виде, в Филадельфии, причем в качестве автора, от имени которого изложены были основные наблюдения японских ученых, выступил американец Джемс Лев (1859—1908?).
Это издание и было доставлено Толстому.
Книга содержит критические замечания по поводу политико-экономических теорий ряда ученых. Критика дается с точки зрения учения Генри Джорджа, который называется «писателем, наиболее совершенным и по мысли и по языку».
Толстой сочувствовал общему духу всего сочинения — протесту против эксплуатации трудящихся, отрицанию частной земельной собственности, признанию нравственных законов основой общественного переустройства. Однако оценка учения Генри Джорджа, данная в книге, казалась ему преувеличенной.
Русский перевод книги вышел лишь в 1907 г., в изд. «Посредник», под названием: Джемс Лев, «Наша политическая экономия с точки зрения японцев». Предисловие Толстого в книге не было напечатано, очевидно потому, что редактор издательства И. И. Горбунов-Посадов не знал о его существовании.
Рукопись предисловия состоит из двух листов почтового формата, из которых первый исписан с обеих сторон, а на втором написано лишь четыре строки вставки.
Печатается впервые по рукописи.
«КАК ОСВОБОДИТЬСЯ РАБОЧЕМУ НАРОДУ?»
ИСТОРИЯ ПИСАНИЯ И ПЕЧАТАНИЯ