Читаем Птичка, которая попала (СИ) полностью

Пока некоторые предавались глубоким размышлениям, издалека раздались очень странные звуки. Чуткие, удлинённые уши мгновенно насторожились, посылая в озабоченный мозг импульсы тревоги. Отвлёкшись от мыслей о магии, Фаргон подобрался и… на всякий случай спрятался в кусты. Хотя всё его существо требовало обнажить меч, активировать ловчую сеть и встретить опасность лицом к лицу. Но… меч в пространственном кармане, магии нет, а кто издаёт непонятный шум – неясно. Наконец, из-за поворота появилась яркая повозка, скрежещущая всем, чем только можно, и дополнительно издающая весьма мерзкие звуки, отдалённо напоминающие музыку. Внутри неё сидели дети, а спереди толстый потный мужик. Судя по тому, что он явно не испытывал восторга от процесса, для него это была работа. Приглядевшись, Фаргон заметил, как тот держится за приличных размеров колесо, периодически его подкручивает, отчего повозка меняет направление движения.

«Техномагия! — пронеслась восхищённая мысль. – Просто технология, — осадил её голос разума и хорошая память».

Поняв, что ему ничего не угрожает, он вылез из кустов и ещё долго смотрел на броскую конструкцию. Идти следом не решился – всё же надо разобраться с накопителем. Не успел он нащупать амулет, как с соседнего дерева на него прыгнула белка. Точнее, это мы знаем, что она так называется, а для иномирянина сие выглядело, как нечто неведомое и потенциально опасное. Да, мелкое, но и на Лурре встречаются небольшие хищники, способные сожрать более крупную добычу. О том, что в городском парке наличие подобного зверья вряд ли бы допустили, он от неожиданности не сообразил. И красивым резким манёвром уклонился от когтей рыжей ушастой бестии, одновременно схватив её за шею. Злополучный плащ, и без того потрёпанный, упал на траву. Пойманный зверёк заверещал, особенно когда увидел нацеленные на него острия шампуров.

— Тётя Мила, он её сейчас убьёт! – раздался душераздирающий вопль мимопроходящего пацана.

Молниеносный взгляд в сторону, понимание, что делает что-то не то. Рука разжалась сама собой, ошарашенная белка, извернувшись в воздухе, стремглав помчалась прочь от ненормального, вызвав тем самым ещё большие рыдания мальца.

— Ы-ы, — рыдал ребёнок, размазывая горючие слёзы по круглому лицу. – Я её хотел орешками покормить! А она убежала! И теперь никогда-никогда ко мне не подойдёт.

— Ладно тебе, — успокаивающе гладила его по пшеничным вихрам полная женщина в широком ярко-красном платье, поправляя довольно короткую по гизарским меркам причёску – каре до плеч. Цвет её немного вьющихся волос был чуть светлее, чем у мальчика, а местами и вовсе выгорел на солнце. – Зато её больше никто не обидит, она будет знать, что к чужим дядям подходить нельзя.

Воспитательный процесс – явление перманентное.

— Но тогда она умрёт от голода, — логично заключил парнишка и зарыдал ещё горше.

— Не бойся, здесь везде висят кормушки, — очевидно, ей слегка поднадоело нытьё племянника, и она сердито посмотрела на беличьего обидчика, явив тому ещё один дивный оттенок голубого, близкого к морскому. – Будем надеяться, что она быстро успокоится и женщин с детьми бояться не станет.

Несмотря на осуждающий взгляд и общую грузность фигуры, гизар так и прикипел к полной, манящей из-под тонкой ткани груди (глаза, конечно, тоже были ничего, но мужское восприятие – оно такое). Подобный размер он не видел никогда. Даже если на Лурре и встречалось нечто подобное, то пряталось куда лучше. Жадно втянув воздух, он ощутил сногсшибательный аромат… молока?

— Пойдём отсюда, пока нас самих не закололи, — продолжила тем временем ничего не подозревающая женщина, развернула племянника в обратную сторону и с максимально возможной для её комплекции скоростью двинулась к выходу.

К несчастью для неё, опасный незнакомец благодаря им узрел незамеченный ранее выход и пошёл в ту же сторону – разведать пути отступления из парка. Мало ли, что ещё может случиться…

— Эй, вы что, нас преследуете? – отшатнулась она от догнавшего их мужчины.

К слову, так и не выбросившего шампуры. Хорошо хоть вниз их опустил, а не тыкал остриём в лицо, как белке.

— Ты слишком много о себе возомнила, женщина, — презрительно вскинул голову гизар и прошествовал мимо.

Вот ещё, нужна ему эта перекормленная самка! Пусть и грудь у неё роскошная.

— Ой, тётя Мила, он толкается! – воскликнул аномально счастливым голосом пацан, «вынуждая» Фаргона оглянуться.

Во-первых, проверить, уж не на него ли это клевещут. А во-вторых, что-то голос слишком довольный. И тут его взору предстало невероятное зрелище: сквозь тонкую ткань платья, обтянувшую весьма приличный живот, проступил бугорок. К нему-то и тянул испачканные ручки мальчик. Благоговейно прикоснувшись к выпуклости, он погладил её и снова вскрикнул, ибо чуть поодаль возникла вторая.

«Кажется, у этой самки завелись паразиты, — мелькнуло в сизоволосой голове. – Нашли чему радоваться».

— Тётя Мила, а ты пока не знаешь, кто у тебя родится? – продолжая поглаживать странные выпуклости, то появляющиеся, то исчезающие, спросил малыш.

Перейти на страницу:

Похожие книги