Читаем Птица-пересмешник полностью

— О, как я оча’ована, ей-богу, оча’ована, — сказала Кармен, протягивая пухлую ручку с поднятым вверх мизинцем. — Да нет, уве’яю вас, вы мне нисколько не мешаете! У нас тут деловой ’азгово’ с капитаном Паппасом. Он г’озится заломить небывалый та’иф за пе’евозку новеньких хо’ошеньких девушек из Джака’ты.

— Как новеньких? — спросила Одри. — А куда же денутся старые?

— Они по-п’ежнему останутся п’и мне, но когда начнется ст’оительство аэ’одрома, мне пот’ебуются новые кад’ы. Сама понимаешь, будет столько офице’ов, б’авых мат’осов, отважных пилотов! А что нужно б’авым пилотам? Пе’вым делом конечно же хо’ошенькие девушки! Мои тепе’ешние кад’ы заняты по го’ло, у них сложилась постоянная клиенту’а. Так что с’очно нужно пополнение, а то скажут еще, что заведение «Мамаша Кэ’и и ее ку’очки» не сп’авляется с наг’узкой! Я в пе’вую голову блюду ’епутацию фи’мы! — сказала она и направилась к бару. Ее крохотные ступни так быстро семенили под покровом длинного платья, что казалось, она не шагала, а скользила. — Пожалуйста, напитки на т’оих, милый, — заказала она. — ’ому со сливками для меня, а чего желает джентльмен? Чего-нибудь пок’епче?

— Да нет, нам с Питером два бокала пива, — сказала Одри. — Ей-богу, мы заскочили на минутку. И то только потому, что я показываю Питеру остров и хочу познакомить его с самыми уважаемыми здесь людьми.

— Ты п’ава, милая! — воскликнула Кармен, задирая нос и покрываясь румянцем от гордости. — Ни одна культу’ная п’ог’амма, ни одна экску’сия по ост’ову не будет полной без визита к нам. Ну что ж, мисте’ Флокс, если вд’уг будет на се’дце тяжесть и холодно в г’уди, захаживайте к нам, мои оча’овашки ’азвеют вашу г’усть и печаль!

— Спасибо, — сказал Питер. — Буду иметь в виду.

Кармен осушила свой бокал.

— Ну, мне пора, — сказал капитан Паппас, допив свою кружку и вытерев пену с губ.

Кармен, не спуская с него глаз, что-то считала в уме.

— Куда же вы так ско’о, капитан? Выпейте еще к’ужечку пе’ед уходом. В конце концов, мы с вами ни до чего не догово’ились.

— Значит, так: тридцать фунтов с головы, и ни пенсом меньше, — отрубил капитан, шлепнув ладонью по столу.

— Десять, и ни пенсом больше, — возразила Кармен, также шлепая ладонью по столу.

— Двадцать восемь, — пошел на уступки капитан, — если гарантируете как минимум десять.

«О чем это они? — изумился про себя Питер. — Совсем как работорговцы в былое время!»

— Га’анти’ую десять. Но — двенадцать фунтов, и ни г’оша больше, — сказала Кармен. — Вам ведь не п’идется ко’мить их в до’оге. Каждая возьмет с собой еду на все в’емя пути.

— Кармен, последняя цена — двадцать пять, — твердо сказал Паппас.

— А почему вы не берете девушек зенкалиек? — поинтересовалась Одри.

— Да нет, конечно же, они оча’овашки, — сказала Кармен, — здо’овые, нежные, в самом соку, но вот с личной гигиеной — п’ямо беда! Потные подмышки, и все такое. П’аво, это только отпугивает клиенту’у. Они т’удолюбивы и п’илежны, этого у них нельзя отнять, но надо же иметь хоть какое-то понятие о чистоте. Вот только недавно мне п’ишлось ’ассчитать одну. П’иходит ко мне клиент и гово’ит: «Она такая лапочка, такая п’елесть, только зачем она мне всю подушку засмо’кала?» Жаль, конечно: такая п’елесть, такие к’асивые ог’омные глаза, но п’ишлось ’ассчитать, никуда не денешься. Что я, виновата, что у моих клиентов столь чувствительная нату’а? П’иходится с этим считаться п’и ’аз’аботке планов на будущее.

Между тем капитан Паппас допивал очередную кружку. Вид у него был торжествующий.

— Ну ладно! Ни твое, ни мое. Пусть будет двадцать фунтов, но ни пенсом меньше, — сказал капитан и хватил ладонью по столу.

— Идет, — сказала Кармен и в свою очередь шлепнула ладонью. Налив крохотную медную рюмку рома, она вылила его в пустую кружку капитана. — Сделка состоялась, — изрекла она.

— Состоялась, — ответил капитан и рыгнул мягким, исполненным самоудовлетворения звуком, каким может рыгать только грек, сознающий свою победу.

— Что ж, — сказала Одри, допивая свою кружку. — Теперь, когда мы в полной уверенности, что доблестные бойцы охвачены всесторонней заботой, можем ехать.

— Ну что ты, милая? Но ’аз надо, значит, надо, я не гово’ю ни слова. Как вы смот’ите на то, чтобы в ближайшую пятницу пожаловать с вашим оча’овательным джентльменом ко мне на обед? У меня будет день ’ождения, и я уст’аиваю небольшую вече’инку. Ничего особенного — будет го’стка гостей, будем петь и пить. Капитан, вы п’инесете свой инст’умент, а, капитан?

— Конечно! Какой же вечер без хорошей греческой музыки! — сказал капитан.

— Охотно будем! — сказала Одри.

Юноша и девушка начали протискиваться к выходу сквозь пеструю толпу котов, собак, кроликов и морских свинок. Попугаи вразнобой пожелали им счастливого пути, и королевская карета тронулась в путь.

— Я в смятении, — сказал Питер. — Я думал, мое сердце навеки отдано Джу, а теперь, когда ты познакомила меня с Кармен, я понял, что девушка моей мечты — это именно она.

Перейти на страницу:

Похожие книги