Кабинка остановилась, и дети покинули лифт.
– Нам нужно туда, где гости, – сказала девочка.
– Да. Найдем этого Сонна, найдем и мадам Клару.
Дети припустили по коридору и остановились у ближайшей двери, за которой раздавались голоса и музыка. Они переглянулись и осторожно приоткрыли ее. Это был коридор второго этажа.
Кругом все кишело гостями. Финч не мог подобрать другого слова – именно «кишело». Они восседали на диванчиках, чинно прогуливались, беседовали, кто-то смеялся. Все были в масках и шикарных нарядах. Дети не знали, сколько осталось до начала следующей партии танцев, но, учитывая, что никто никуда не торопился, можно было сделать вывод, что времени еще много.
Финч и Арабелла медленно пошли по коридору, едва не вжимаясь в стену, но никто не обращал на них внимания – даже слуги, которые появлялись тут и там, словно призраки, и так же бесшумно исчезали. Дети приободрились и почувствовали себя увереннее.
– Мы будто невидимки! – с улыбкой заметила Арабелла.
Финч был мрачен, хотя из-за маски это можно было понять только по опущенным уголкам его рта и по голосу.
– Мне почему-то кажется, что старик откуда-то знал, что так случится.
– Почему ты так думаешь?
– А зачем давать нам маски и костюмы? Только чтобы избавиться от нас? – И негромко добавил: – Чтобы отдать нас на ужин своей тени?
– Что ты там бормочешь? – спросила Арабелла. – Тут такой шум. Я не слышу!
Финч неожиданно остановился.
– Гляди! Еще одно!
Арабелла проследила за его взглядом. Место, о котором говорил Финч, представляло собой что-то вроде перекрестка между коридорами или, скорее, даже небольшую площадь. Там было особенно много гостей, но даже за их пестрыми фигурами нельзя было не заметить великолепное дерево с синими листьями, поднимающимися плавным переливом к кроне.
Финч и Арабелла подошли ближе. Гостям, судя по всему, не было никакого дела до дерева. Они наслаждались десертом на крошечных блюдцах и угощались вином в тонких изящных бокалах. Мимо величественно прошли два белоснежных кота – оба в манишках с галстуками-бабочками и бальных масках.
Финч кивнул на женщину, стоявшую у самого дерева. Она выделялась из толпы, в частности, тем, что ничего не ела и не пила. Дама в зеленом платье с изумрудным перьевым воротником и такими же манжетами оглядывалась по сторонам, словно кого-то искала, и нервно теребила в руках маску.
– Что ты задумал? – спросила Арабелла.
– Она кого-то ищет…
– И что?
– Мы попытаемся ей помочь. Ну, или она поможет нам…
Арабелла глянула на него с сомнением.
– Ты же помнишь, что было с прошлым деревом? – спросила она.
Финч не ответил и направился прямиком к даме. Девочка осталась наблюдать в стороне, попутно выглядывая, не покажется ли где-нибудь поблизости сухая фигура мистера Эйсгроу.
Финч подошел к женщине и с деланой ненавязчивостью остановился рядом, словно бы решил передохнуть от светской болтовни. Он даже зевнул, глядя в потолок. Но дама его не замечала.
– Здравствуйте, мадам, – сказал он. – Вы кого-то ищете? Быть может, я смогу вам помочь?
Женщина окинула его придирчивым взглядом.
– Да-да, – сказала она взволнованно и продолжила озираться. – Мой кавалер. Он куда-то пропал. Только что был здесь, но стоило мне отвернуться… Может быть, вы его видели? Элегантный шатен в черном костюме и цилиндре. Невероятно обходительный и обаятельный и…
– Нет, мадам, я его не видел, – сказал Финч. – Может быть, он отправился за десертом?
– Да-да, – она кивнула. – Может быть.
– Простите, мадам. Я тоже кое-кого ищу. Мой дядюшка… Вы его не видели? Он в белом костюме и в белой треуголке с перьями. У него еще белая трость и носатая маска.
– Нет-нет, – ответила дама. – Я не обратила внимания. Прошу прощения. – И она нервной походкой отправилась прочь – искать своего кавалера.
Арабелла подошла.
– Ну что? – спросила она.
– Не видела, – хмуро сказал Финч.
– Будем искать дальше. Откуда начнем?
– Думаю, нет смысла подходить к каждому гостю. Это будет подозрительно.
Финч задумался, пытаясь изобрести способ, как найти таинственного мистера Сонна, который прибыл на подземную станцию «Уэллесби».
– Эй, Финч!
– Что? – Мальчик поглядел на подругу.
Арабелла уставилась на него недоуменно:
– Это не я.
– Эй, Арабелла! – позвали снова.
Дети стали озираться в поисках того, кто их звал.
– Я здесь!
Финч и Арабелла одновременно задрали головы и с удивлением увидели лицо, проглядывающее между листьями. Лицо улыбалось им. Оно было им знакомо.
– Ну что, – спросил мистер Риввин. – Она ушла?
Глава 14. Дом затаившегося кошмара. Продолжение
Мистер Риввин был великолепен. В своем простодушии. Он, видимо, считал, что ветка дерева – вполне достойное джентльмена место, поскольку совсем не торопился с нее слезать.
– Что вы там делаете? – спросил Финч.
– Прячусь, разумеется.
– А что, взрослые тоже прячутся?
– А чем взрослые хуже детей? – Мистер Риввин улыбнулся.
– И от кого же прячутся взрослые? – спросила Арабелла.
– От многих напастей, – туманно пояснил собеседник, но, увидев синхронное осуждающее качание головами, поспешил уточнить: – К примеру, от старых дев.