Читаем Публичное разоблачение полностью

Мы вошли в дом, чтобы принять душ и переодеться. Накормив животных, решили, что поедем на его «миате», поскольку там нельзя парковать мой джип. Мы уже сели в машину, опустили верх и решали, как лучше выехать, когда на дороге заклубились облака пыли, а громкие гудки возвестили о приближении «кадиллака».

— Только не это, — сказала я, зная, кого сюда несет. А мне хотелось забыть обо всем хотя бы на пару часов. — Пожалуйста, принеси диктофон, Спенсер. В правом ящике стола есть чистая кассета. Поставь ее, включи диктофон и возвращайся.

Спенсер понесся в дом.

«Кадиллак», гудя и вздымая пыль, ворвался на мою лужайку. Мотор продолжал работать, когда дверца распахнулась и миссис О'Харн обрушила на меня свой гнев:

— Да как ты смеешь такое говорить о нас, Салли Харрингтон! Твой отец переворачивается в гробу!

— Уверена, что да, — ответила я, не выходя из машины.

— Кто эти люди, которые нарушили право частной собственности? — потребовала она ответа. — Они у нас и в офисах, и на стройках, и в доме!

— Полагаю, они ищут мистера О'Харна.

— Мистер О'Харн в служебной командировке!

— Тогда скажите им, где он, — предложила я. — И они оставят вас в покое.

Она выскочила из машины и стала ругаться пуще прежнего:

— Я знаю тебя с рождения, Салли. Как ты смеешь обвинять моего мужа в несчастье, которое постигло вашу семью?

— Стена в гимнастическом зале не сама по себе обрушилась, миссис О'Харн.

— Вода во время наводнения разрушила фундамент! — кричала она.

— Наводнение здесь ни при чем! — крикнула я в ответ. — Стену кто-то подорвал, и она обрушилась на моего отца! — Я тоже выскочила из машины. — А ваш муж послал людей, чтобы уничтожить улики!

— Ты лжешь!

— Нет! — вскричала я, обходя машину. — Тони Мейерз знал об этом и годами шантажировал вашего мужа! Но сейчас Тони мертв. Не понимаю, почему вы не хотите поговорить с «ДБС ньюс» и покончить с этим делом. Забирайте своих детей и внуков и убирайтесь отсюда подобру-поздорову, миссис О'Харн!

Она ударила меня, и я закричала от острой боли в шее.

— Ты не смеешь так со мной говорить! — взвизгнула она.

Рыдая, она ринулась к машине, включила зажигание и резко развернула к выезду на дорогу.

— Ну и ну! — вымолвил наконец Спенсер, когда облака пыли осели. Он выключил диктофон.

Я расплакалась, и он подошел ко мне. Я уткнулась ему в грудь.

— Кому-то придется за это ответить, Спенсер, — сказала я сквозь слезы. — Тому, кто убил моего отца.

В доме зазвонил телефон. Мне совсем не хотелось подходить. Спенсер старался успокоить меня, и мы вместе вошли в дом, похоронив идею пойти в кино. Я нажала на кнопку автоответчика.

«Где ты, Салли? — спросил меня голос Бадди. — Ты нам нужна здесь, Сэл. Приезжай».

— Я отвезу тебя, — сказал Спенсер, открывая переднюю дверь.


— Привет. Ты кто? — спросил Роб Спенсера, когда мы вошли в полицейский участок.

— Я помогаю, — ответил Спенсер. — А вы брат из Колорадо, насколько я понимаю.

— А вы друг из Нью-Йорка? — сказал Роб.

— Совершенно верно.

— Роб Харрингтон, — представился брат, протягивая руку.

— Спенсер Хоз.

— Салли! — позвал меня Бадди. Мы все повернулись на его голос, но он сказал: — Пока только ты, Сэл.

Я пошла к Бадди, оставив Роба и Спенсера. Бадди взял меня под руку и шепнул:

— У меня есть свидетель, который что-то знает. Но мне нужна твоя помощь. Нужно, чтобы ты с ним поговорила.

— Конечно. Что нужно спросить?

— Все, что считаешь нужным. Послушай, Сэл, это Пит Сабатино.

Я почувствовала, что готова вновь разрыдаться.

— О, Бадди…

— Я серьезно, Салли, — сказал он. — Он хочет говорить только с тобой. Говорит, что плохо себя чувствует.

А я чувствовала, что мои силы на исходе.

— Хорошо. Давай покончим с этим.

Бадди ввел меня в комнату для допросов, и Пит, завидев меня, обрадовался, но затем сполз на стуле, повалился вперед и уткнулся лицом в стол, как маленький ребенок.

— Привет, — тихо сказала я, садясь на стул рядом с ним и положив руку ему на плечо. — Пит, это правда? Ты действительно что-то знаешь о папе?

— Я всегда знал, — ответил он.

— Помню, ты пытался рассказать мне что-то.

Он медленно распрямился. Он не мог смотреть на меня.

— Я говорил тебе, что это сделали масоны.

— Помню.

Он отвел взгляд, а когда снова посмотрел на меня, в его глазах стояли слезы.

— Человек, который это сделал, нуждался в деньгах. — Он сглотнул. — Он нуждался в деньгах, потому что долгое время находился без работы. А у него была семья, понимаешь? И один человек сказал ему, что даст ему дом, работу, деньги. И уважение. — Он снова сглотнул. — Поэтому он ушел в ту ночь. Ночь наводнения. И он взял с собой сумку с инструментом. А затем мистер О'Харн поставил нам дом и дал папе работу.

Я смотрела на него и не могла в это поверить.

— Пит, ты говоришь, что твой отец?..

Он кивнул, и по его щеке потекли слезы.

— Я думаю, это сделал папа.

Бадди тотчас позвонил судье, чтобы получить разрешение на обыск, и наряд полицейских отправился в дом Сабатино. Спенсер и Роб пошли пить кофе. Вернувшись в участок, мы сели и стали ждать, наблюдая за работой сержанта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Салли Харрингтон

Похожие книги