Читаем Пух и прах полностью

Послание на листке, сложенное из вырезанных газетных букв, гласило:

«Следующий – заместитель мэра Скэнлон!»

* * *

Детективы тщательно изучили записку, постаравшись не насажать на нее отпечатков пальцев вдобавок к тем, что уже успел оставить сержант Марчисон. Затем они обступили сопливого двенадцатилетнего мальчишку в огромной синей куртке и принялись так осыпать его вопросами, словно перед ними стоял сам Джек-потрошитель, приехавший в отпуск из Лондона.

Допрос мальчишки ничего им не дал – разве что насморк.

Паренек повторил сыщикам то, что уже рассказал сержанту Марчисону: высокий блондин с фигней в ухе (говори ясней, малыш, ты имеешь в виду слуховой аппарат?), ага, с такой вот фигней в ухе, остановил его неподалеку от участка и предложил пять баксов – для этого всего-то нужно было отнести конверт дежурному сержанту. Ну, хорошо, отнесет он конверт сержанту – что в этом плохого? Вот он его и отнес. Он даже толком не знает, что это был за мужик с фигней в ухе (пацан, эта фигня называется слуховым аппаратом!), ага, короче, он даже не знает, что это за мужик, никогда его раньше в районе не видел, поэтому можно пойти домой, а то еще надо заскочить в бутик «У Линды» забрать платья – его сестра шьет на дому для миссис Монтаны. (Значит, у него был в ухе слуховой аппарат?) Ага, такая вот фигня в ухе.

Детективы отпустили мальчишку в половине третьего, даже не угостив его мороженым или леденцами. Посидев в следственном отделе и вдоволь насмотревшись на записку, которую они держали с помощью пинцета, детективы наконец решили отправить ее в лабораторию лейтенанту Сэму Гроссману на экспертизу. Вдруг на бумаге обнаружатся какие-нибудь еще отпечатки, кроме тех, что успел оставить на ней сержант Марчисон?

Ни один из сыщиков не заикнулся о Глухом.

Кому охота говорить о привидениях?

Или даже думать о них.

* * *

– Привет, Бернис, – проговорил в телефонную трубку Мейер. – Начальник на месте? Да не вопрос, я подожду.

Набравшись терпения, он принялся ждать, постукивая по столу карандашом. Наконец в трубке раздался веселый бодрый голос:

– Помощник окружного прокурора Рауль Шабрие слушает.

– Привет, Ролли, это Мейер Мейер из восемьдесят седьмого участка, – представился детектив. – Ну и как у вас там дела на Челси-стрит? Идут помаленьку?

– Дела у нас идут просто прекрасно, – отозвался Шабрие. – Ну а ты с чем звонишь? Чем порадуешь? Небось очередным маленьким, очаровательным убийством?

– Упаси Бог, Ролли, – с чувством ответил Мейер.

– Что, неужели на этот раз никого не зарубили топором?

– Да нет же… – Сыщик немного замялся. – Я по личному поводу.

– Ну и ну! – хохотнул Шабрие.

– Да. – Мейер чуть закусил губу. – Слушай, Ролли, что делать, если кто-то использовал твою фамилию?

Перейти на страницу:

Похожие книги