Читаем Пункт Назначения: Земля (СИ) полностью

Юхве набрал в ладони воды и стал поливать плечи Яхве. Ты теплая. Конечно! — пожала плечами Яхве. — я ведь огонь этого мира. Тогда я буду льдом. Договорились! — Яхве рассмеялась кристально чистым детским смехом и помчалась вдоль берега. От ее ступней разлетались брызги воды. Обернувшись, она окликнула Юхве: Чего стал как истукан! Догоняй! Яхве улыбнулся странному чувству, которое возникло в груди. И весело засмеявшись помчался за Яхве.

***

Лиэра попросила в этот день Луану отобедать с ней. Это было и понятно, ведь сегодня она чувствовала себя особенно потерянно и одиноко.

Луану и Лиэра обедали молча.

Луану не решался нарушить тишину, зная, как сильно переживает Лиэра случившееся.

Лиэра стучала по тарелке приборами, то и дело роняя взгляд куда-то вдаль.

Ему было очень больно? — внезапно она прервала молчание и посмотрела с болью в глаза Луану.

Нет, Ли! Что ты! — поспешил тот заверить ее. — Все произошло мгновенно! Понимаешь, он вскрикнул, затем отдернул на руке, а на пальце болтался этот огроменный скорпион и…

Лиэра подняла в воздух ладонь, приказывая Луану замолчать.

Довольно, Луану. Не нужно подробностей.

Луану понимающе кивнул и поспешно затих.

Ли, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь…ведь Ану тоже…Не нужно, Лу. Давай поедим молча. Луану наконец сдался и снова кивнул.

Закончив есть, они встали, Лиэра помыла тарелки, и попросила Луану оставить ее одну до вечера, пока не нужно будет идти к подножию горы на прощание.

Зайди за мной в половине шестого. — повелительным тоном сказала она, и проводив Луану, тяжело опустилась в подобие кресла, стоящее в углу их с Шиа комнаты.

Внезапно заплакала маленькая Яхве, и Лиэра, отвлеклись от тяжёлых мыслей, подошла к кроватке.

Привет, рассвет! — взяв на руки малышку, она начала убаюкивать ее пением и качать на руках. Лиэра думала только об одном: однажды, когда она подрастет, ей предстоит раскрыть дочери тайну исчезновения ее отца. И расти Яхве будет только с матерью. Присев с малышкой на кровать, Лиэра поменяла положение и прилегла. Положив рядом с собой Яхве. И немного задремала.

Глава 32

У подножия горной системы Каракарум собрались тысячи лемурийцев, чтобы проститься с их братом, первопроходцем Земли, Шиа Сонго Пайн Сакколи. Его вдова, Лиэра Танк, а также лучшие друзья, Луану и отец Сэтнэ — стояли у самого основания горы. Тут же, рядом, стояло подобие гроба — древесная лодка, украшенная цветами, и благовониями. Чуть поодаль, виднелся хвост из лемурийцев — лемурийцы прибывали и прибывали.

Отец Сэтнэ отделился от толпы и встал у основания траурной процессии.

Браться и сестры! Сегодня мы прощаемся с моим хорошим другом. Моим лучшим учеником, моим дорогим братом, который был мне почти сыном… Шиа. Пересказать вам свои чувства, я вряд ли, смогу. Мне и больно и горько… у Шиа осталась дочь. Яхве. Его вдова Лиэра, сегодня здесь. Его лучший друг, и соратник по всем приключениям, Луану тоже.

Взгляд отца Сэтнэ Урал на лицо лежащего в "гробу" мертвого лемурийца.

Мы прощаемся с тобой, Шиа, не в силах выразить нашу скорбь. Ты уходишь тогда, когда наш народ почти возвластвовал над землёй, почти усмирил эту непокорную, дикую планету… которая… как оказалось, забрала у нас тебя! О, Шиа! Мы должны быть благодарны, что знали тебя! Что любили рядом с тобой, что ты сделал возможной нашу жизнь на Земле. Прощай, Шиа, покойся с миром.

Отец Сэтнэ разжёг факел и приложил к гробовому лежбищу Шиа. Дерево вспыхнуло, не сильно, не сразу, слегка, но по толпе тут же пробежал шепот.

Лиэра в сердцах закрыла глаза. Не в силах больше мириться с неизбежностью, я заплакала и помчалась прочь от ненавистного места. Луану устремился за ней.

Отец Сэтнэ стоял молча, сложив руки, покачивая головой. Он был печален, но при этом светел, ведь он не знал ещё о пророчестве, и той судьбе, что ждёт дочь Шиа — Яхве.

Когда гроб-лодка догорела, Отец Сэтнэ распорядился собрать пепелище в специальный сосуд, и повелел всем присутствующим расходиться. Так вот, прозаично, завершилась история первопроходца Земли, Шиа Сонго Пайн Сакколи.

***

Лиэра, постой! — Луану нагнал Лиэру. Она остановилась, затем обернулась, все лицо ее было в слезах.

Ли, я знаю что ты чувствуешь, это страшно, и грустно, и больно, но ты должна держаться, ради себя, ради Шиа, ради Яхве. Я знаю, Лу. Просто пока не могу взять себя в руки. Я хочу скорее обнять ее и забыться.

Луану улыбнулся. Тогда пойдем. Я провожу тебя. Лемуриец и овдовевшая лемурийка продолжили спуск с подножия горы, и потихоньку приближались к месту, где ранее обитали Шиа и его семья.

***

Старуха Вути держала за руку маленького Кио. Ее морщинистая рука поглаживала маленькую ладошку молодого метиса — Кио был сыном индианки и лемурийца. Твой брат, Раджва, всегда тебя опережает на соревнованиях по каноэ. Почему ты не стараешься, Кио? — ее хриплый голос отдавал горчинкой, по крайней мере так Кио казалось. Он всегда ощущал какую-то тревогу, когда старуха его отчитывала.

Вути, мама говорит, что зато я быстро плаваю. Говорит, что я могу обогнать гавиала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы