Читаем Пурпурная лилия полностью

Ни Сабрина, ни Франсиска не представляли, что по-настоящему задумал Карлос, и все равно Франсиске не удалось свернуть Сабрину с выбранного ею пути. Она только печально покачала головой.

— Я не могу, тетя.

— Если ты сейчас уйдешь и не сделаешь, что я говорю, можешь больше не показываться мне на глаза! Выбирай! Твоя семья или гринго?

— У меня нет выбора, — твердо проговорила Сабрина.

<p>Глава 28</p>

На следующей неделе приехали родители Бретта, и все забыли и о Франсиске, и о Карлосе. Сабрина была рада повидаться с тетей Софией, да и та несказанно обрадовалась, когда увидела племянницу.

— Ох, родная, сколько же лет мы не виделись?! Целых семнадцать лет прошло, даже не верится! Я знала, что ты вырастешь в красавицу! Пойдем же, расскажи мне все!

И Хью, и София с нетерпением ждали свадьбы.

— Я всегда об этом мечтала! — в первый же вечер заявила София, когда они остались с Сабриной наедине. — Ты только подумай! Теперь ты будешь не только моей любимой племянницей, но еще и моей невесткой!

София мало изменилась за прошедшие годы. Хотя ей было уже под пятьдесят и она немножко пополнела, да и в волосах появились серебряные нити, но ее глаза все так же озорно блестели, побуждая всех вокруг радоваться жизни. Сабрина вспомнила свою мать.

— Вы совсем как моя матушка.

— Детка, это самое приятное, что ты могла мне сказать. — С грустной улыбкой София подошла к Сабрине и поцеловала ее. — Если бы только она могла быть с нами. И твой отец тоже… Они были бы счастливы за тебя!

Сабрина сдержала рвавшиеся наружу слезы и кивнула.

— Я знаю. Я чувствую… Иногда я чувствую, что они рядом со мной и улыбаются мне.

Одеваясь к обеду накануне венчания, Сабрина вспомнила об этом разговоре, и холодок пробежал у нее по спине, потому что ей послышался голос отца:

— Правильно, чика, ведь я всегда этого хотел. Будь счастлива.

Уже позже, вечером, когда все сидели за бокалом вина, Сабрине явственно почудилось, что Алехандро и Елена совсем рядом. И Сабрине стало горько и радостно одновременно.

Словно услыхав ее мысли, Бретт встал и высоко поднял бокал:

— Я бы хотел предложить тост. За Алехандро и Елену дель Торрез. — Он нашел взгляд Сабрины. — Пусть в нашем союзе будет столько же счастья и радости, сколько было у них.

Он почти открыто объявил о своей любви, и хотя демоны все еще терзали его временами, он так же, как Сабрина, старался верить в будущее. Когда-нибудь, успокаивал он себя, мы научимся говорить о прошлом без боли и досады, и никаких преград не останется между нами.

Остаток вечера пролетел незаметно, и Сабрина удивилась, когда все поднялись и стали прощаться. Сабрина думала, что не сможет заснуть, однако стоило ей коснуться головой подушки, как она уже спала крепким сном.

Народу на венчании было немного, но Сабрину это не огорчало. Она видела только — Бретта, высокого, стройного Бретта, стоявшего бок о бок с ней в соборе. Ласковый голос священника, почти шепот Сабрины, звучные ответы Бретта…

Они были удивительно красивой парой — Бретт в синем фраке и Сабрина в бледно-желтом платье и кремовой мантилье, в которой венчались ее мать и тетя. Мужем и женой они вышли из собора. София напомнила Сабрине о вопросе, который та задавала ей в день ее свадьбы: была ли она такой же прелестной невестой, как когда-то София?

Дома, где их ждало много гостей, Сабрина получила ответ на свой вопрос. София нежно обняла ее за талию и весело воскликнула:

— Видишь, дорогая, я была уверена, что ты будешь самой прелестной на свете невестой, вот, ты, голубка, таковой и стала!

К ним медленно подошел Хью, опираясь на палку с серебряным набалдашником. Он уже почти совсем поседел, но это еще больше подчеркивало благородство его облика.

— Дорогая, — сказал он Сабрине, — я так рад за вас. — Он взглянул на стоявшего рядом Бретта и шутливо продолжил:

— Я почти жалею, что пошел на поводу у моего негодного сына и изменил завещание… Вы были бы очаровательной хозяйкой Ривервью. — Хью подмигнул ей. — Не спускайте с него глаз. Он уже отдал фамильную плантацию своему младшему брату, смотрите, чтобы он под настроение не оставил и тебя без крыши над головой!

Как Сабрина сдержалась и не выдала своего изумления, она не знала. Так, значит, Бретт сам отказался от Ривервью! Значит, Хью не лишал его наследства! Она судорожно вздохнула. О, Диос! Еще одно доказательство, что она совершенно ничего не поняла шесть лет назад. Однако я получила второй шанс, подумал Сабрина. Какое счастье!

Тут к ним подошли Морган и Леони Слейд, и у Сабрины не осталось времени на размышления. Морган с гордостью представил жену, и Сабрина сразу же прониклась симпатией к молодой невысокой женщине с медовыми волосами. У нее были зеленые, — как море, глаза.

— Рада познакомиться с вами, миссис Данджермонд, — сказала Леони, — от всей души желаю вам счастья.

Сабрина застенчиво поблагодарила ее.

— А вы? Разве я не должна вас поздравить? Леони просияла.

— О, да! Нашей крошке Сюзетт уже почти шесть недель, и она просто прелесть! — Леони смущенно зарделась. — Неудобно говорить так о собственной дочери, но я не могла удержаться!

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди-цыганка

Похожие книги