- Почему ты так плохо себя контролируешь, мой Третий? - спросил Люциус, и Грэйм издал мурлыканье, которое щекотало кожу. Гарри почувствовал, как рядом стоящий Драко задрожал. Поттер был уверен, что мурлычет именно Грэйм. Чувствовал это даже в костях. И ему мучительно захотелось узнать, что вызвало такую реакцию леопарда. Пришло понимание, Люциус трогал его, вероятнее всего, гладил. Поглаживал сильной рукой мягкий мех.
- Поттер, ты куда? - зашипел Драко так тихо, что Гарри бы не услышал, если бы губы блондина не прижимались к его уху. Драко крепко ухватил брюнета, удерживая. - Ты не можешь туда пойти.
- Я… - начал было Гарри, а затем заставил себя расслабиться. Парню хотелось ворваться к ним и оттолкнуть Грэйма от Люциуса. Драко как-то странно на него посмотрел.
- Мы отправляемся прямо сейчас, - это уже сказал король, отвлекая двух парней друг от друга и от объяснений. Драко потянул Гарри глубже в тень, когда четверо мужчин вышли из комнаты. Вернее, трое мужчин и одни леопард. Драко, вжимаясь в стену, прижал к себе гриффиндорца, желая полностью спрятать в тени их обоих. Никто даже не посмотрел в их сторону, в том числе и вер-леопард.
Как только мужчины исчезли за углом, Драко потянул Гарри за рукав. В этом гриффиндорец полностью согласился со слизеринцем. Они оба быстро пошли следом за взрослыми. По пути Драко достал свою палочку, взмахнул ею, что-то тихо прошептал, и оба юноши исчезли из вида, даже звук их шагов стал неслышным.
* Глава 21*
- Люциус, - голос встретившего их человека был глубоким. Сам он был высоким, широкоплечим. Он оглядел всех, кто был рядом с его гостем. Люциус посмотрел на говорившего и встретился взглядом с темными обсидиановыми глазами на резко очерченном лице. Не красавец. Но пленительный. В купе со своими огромными размерами, Тамбин привлекал к себе взгляды всех, кто был рядом.
- Тамбин, - поприветствовал его Люциус, идя вдоль ряда молчаливых оборотней. Почти все они были в своей животной форме, наблюдая за пришельцами любопытными глазами. Один из них облизал морду длинным собачьим языком. Их запах дразнил ноздри вер-леопардов. Запретный, неправильный, не кошачий. Однако Люциус даже не вздрогнул, спокойно ступая сквозь ряды волков.
Почувствовав, как дернулся Грэйм, Люциус протянул руку и прижал к себе своего Третьего, успокаивая своей близостью. Грэйм нервно обнял короля за талию, постоянно оглядываясь на соперничающий вид ликантропов. Мужчина зарылся чутким носом в волосы короля, стараясь этим перебить сильный запах волков. Грэйм был на грани. И если бы он сейчас начал изменяться, все стало бы очень плохо.
Тамбин остановился перед внушительными дверями, ведущими в его комнаты. Он жестом пригласил правление прайда войти внутрь.
Добро пожаловать в дом Стаи, - сказал Тамбин. Он указал на стулья, стоящие у камина, и дождался, пока все войдут.
- Присаживайтесь, - пригласил он. Запах других волков остался вне комнаты, так что дышать котам стало свободнее. Люциус занял место, удерживая рукой Грэйма и усаживая того у себя в ногах. Грэйм не протестовал. Он уселся на пол, подвернув под себя ноги. Люциус рассеянно поглаживал рыжие волосы.
- Спасибо, - поблагодарил он смуглую женщину, протягивающую ему чашку. Поставив ее рядом с собой, Люциус перебирал пальцами длинные медно-красные пряди, столь мягкие, словно пух под его рукой. Грэйм поднял подбородок, и длинные проворные пальцы короля почесали его горло.
- Больше ничего, спасибо, Электра, - сказал женщина Тамбин. Та отошла подальше от гостей и села в нескольких шагах от вер-вольфа, внимательно разглядывая леопардов.
- Мы никогда не были друзьями, Тамбин. Но и настоящими врагами тоже, - начал Люциус. Встретив пристальный взгляд мужчины, он оценил исходящую от него силу. Человек, который добивается своих целей, подумалось Люциусу. - Я был удивлен, получив твое приглашение. И мне не терпится узнать причину.
- Понятно, - огромный человек на секунду замолчал. Его взгляд скользнул по Грэйму, который, прикрыв глаза, мурлыкал от удовольствия. Уголок его рта чуть приподнялся. Люциус тоже позволил себе легкую улыбку.
Затем Тамбин снова стал серьезным.
- Мне нелегко говорить об этом. Прошу тебя иметь в виду, что ничего подобного я не планировал. Я был тогда еще слишком юн, чтобы думать о возможных последствиях.
Люциус склонил голову. Грэйм вылизывал его запястье, когда Тамбин продолжил объяснение.
- Несколько лет назад я встретил красавицу. Это случилось непосредственно перед тем, как я стал королем. Тогда мне было 19 лет.
Она сказала мне, что ее зовут Изабелл. Она был светловолосой, обаятельной и прекрасной. У нас начался роман. А через несколько месяцев она исчезла. Я обезумел от горя и злости. Но прежде, чем смог найти ее, умер мой отец, а я внезапно стал королем, - Тамбин нахмурился, видно, память об этом до сих пор причиняла боль.
Люциус смотрел на мужчину и видел, что тот говорит правду. Его чувства и переживания не были фальшью. Его возлюбленная действительно бросила его. В то время он был молод и не столь влиятелен. Тамбин же продолжил рассказ.