Читаем Пусть это вас не беспокоит полностью

— Знаешь, я думаю снять для тебя квартирку — получше этой. Небольшую, конечно. Рядом с каким-нибудь супермаркетом, чтобы тебе не надо было далеко ходить. Если потребуется: сможешь брать такси, и все такое — я буду давать тебе деньги.

Кора продолжает молчать. Ей кажется, что она стоит одна на опустевшем перроне, и холодный осенний ветер бьет ей прямо в лицо. Поезд, на который она не успела, медленно исчезает вдали, и никто не машет ей из вагона, никто не кричит ей: «Кора, поторопись, а-то опоздаешь».

Ты дура, Кора.

Еще несколько минут Кларенс в блаженстве лежит на подушках, потом встает и нагибается, чтобы вытащить из-под холодного тела любовницы свою рубашку.

— Мне пора, — говорит он. — Я потом позвоню.

На глазах девушки стоят слезы.

И снежинки больше не играют.

8

Вот так и получилось, что в десять часов пятьдесят две минуты до полудня я оказался стоящим в центре огромного полутемного и на редкость закуренного помещения.

Это и был бар, в котором заправляет Хэл.

Его владелец стоял прямо напротив меня и довольно скалил гнилые зубы.

— Если ты вызвал меня только для того, чтобы я не забыл, как ты выглядишь, — хмуро произнес я, — то можешь не беспокоиться. У меня есть твоя фотография, и я ношу ее в жилетном кармане. Так что случилось?

В тот же момент я узнал, что случилось! Однако это не принесло мне никакого удовольствия.

Там, где, как мне только что показалось, была только грязная стена, из пропахшего спиртным воздуха выступил человек в кичливом костюме и с сигаретой в зубах.

— Теперь мне все понятно, — не без ехидства произнесла Франсуаз. Она еще припоминала мои давешние похождения. — Так вот кого ты пригласил погостить.

— Приятное утро, мистер Медисон, — я сделал все, чтобы мой собеседник понял — я не собираюсь протягивать ему руки. — Надеюсь, вам и вашим ребятам понравился город. Захотелось небольшой экскурсии?

Медисон перебросил мятую сигарету из одного конца рта в другой.

— Не хотелось беспокоить вас, мистер Амбрустер, — ответил он. — Да вот пришлось.

Хэл выступил сбоку от него и пояснил:

— Это ребята с восточной окраины. Что-то тут не поделили.

— Держись подальше, старина Хэл, — раздался голос откуда-то из глубины зала. — Иначе придется стрелять через тебя. Говорят, это больно.

Ага. В дальнем углу на стуле сидит парень, и в руках у него что-то, мало напоминающее поварешку.

— В баре остался последний пряник, и вы не смогли его поделить? — спрашиваю я, осторожно поворачиваясь. Вот ведь сволочь, Хэл, мог бы и намекнуть, что здесь будет жарко.

Свалился же мне на голову этот Медисон. Может, Френки права и я не умею выбирать себе друзей? А ведь так здорово получилось с Перкинсом и его подружкой.

Проклятье.

— Глупо получилось, мистер Амбрустер, — поясняет Хэл. — Так, слово за слово. Потом из-за девчонки поспорили. Разбили бутылку — об голову одного с окраины. Знаете, как ведь бывают. Вот, ждали вас.

Приятно слышать. Мог бы и пережить, если бы разобрались без моего участия. Медисон тоже хорош надо было называть мое имя.

— Парни с континента не умеют себя вести, — раздается голос откуда-то из-за спины человека на стуле. — Начали дебоширить. Мы уж тут хотели пристрелить парочку, так, для острастки.

Франсуаз осторожно отступает от меня, тоже чуть разворачивается. Теперь мы с ней стоим практически спина к спине. Говорят, это помогает, когда в тебя стреляют со всех сторон, но я еще не пробовал.

Сколько же их тут? У Медисона было не больше тех четырех, с которыми я имел счастье познакомиться в Сиэтле. Но и ребята с восточной окраины тоже в одиночку не ходят.

— Я понял, что чем-то могу здесь помочь, ребята? — спрашиваю я. В этом зале ничего не видно — полуподвал.

— Этот хлыщ сказал, что он — ваш гость, Амбрустер, — говорит тот же, чьего лица я не вижу.

Можно было бы и мистер; хорошо хоть, что для разнообразия хлыщ достался не мне.

— И вот теперь мы не знаем, что делать с ними, — продолжает тип. — То ли выслушать их извинения — на коленях — то ли пристрелить вместе с вами… Как считаете?

— Неудобно получилось, — извиняется Медисон. — Право.

А ведь все то время, пока мы добирались сюда, ему пришлось стоять, а в спину ему смотрело дуло обреза. Я бы не хотел оказаться на его месте в тот момент, когда я в первый раз не поднял трубку.

— Я не хотел вас беспокоить, мистер Амбрустер, в самом деле, — говорит Хэл. — Но они настаивали, клиент всегда прав…

Надо что-то сказать, чтобы продолжить беседу. Я произношу первое, что приходит мне в голову:

— Девчонка-то хоть была ничего?

Слышу, как Франсуаз позади меня фыркает.

— Это Мира.

А вот и она, сидит у стойки, бесстыдно заложив ногу за ногу. Ничего особенного, вообще ничего — и это злит меня больше всего. Мало у них в Сиэтле, что ли, девчонок… Та же Ким была гораздо лучше ее.

— Нехорошо лапать чужих девочек, — поясняет предводитель ребят с восточной. — Особенно таким хлыщам, как этот. И сигаретка в зубах — не слышал, что курить вредно.

Я делаю несколько шагов и приближаюсь к Мире. Она смотрит на меня, скаля лошадиные зубы. Сложно понять, чем от нее пахнет — дешевым виски или дешевым одеколоном.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики
Чужие сны
Чужие сны

Есть мир, умирающий от жара солнца.Есть мир, умирающий от космического холода.И есть наш мир — поле боя между холодом и жаром.Существует единственный путь вернуть лед и пламя в состояние равновесия — уничтожить соперника: диверсанты-джамперы, генетика которых позволяет перемещаться между параллельными пространствами, сходятся в смертельной схватке на улицах земных городов.Писатель Денис Давыдов и его жена Карина никогда не слышали о Параллелях, но стали солдатами в чужой войне.Сможет ли Давыдов силой своего таланта остановить неизбежную гибель мира? Победит ли любовь к мужу кровожадную воительницу, проснувшуюся в сознании Карины?Может быть, сны подскажут им путь к спасению?Странные сны.Чужие сны.

dysphorea , dysphorea , Дарья Сойфер , Кира Бартоломей , Ян Михайлович Валетов

Фантастика / Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика