Читаем Пустая земля полностью

Медли недоверчиво смотрел на него, сжимая в руках оружие. Матт тоже держал револьвер в руке. Медли начал покрываться холодным потом. Вот его шанс убить Кобэрна.

— Ну что же ты, Медли? Ты же хотел этого. Стреляй или бросай оружие, но если бросишь, уезжай из города до рассвета, иначе я буду стрелять без предупреждения.

Медли начал было поднимать револьвер, глядя на Кобэрна, который стоял перед ним, невозмутимо улыбаясь. Вдруг Медли бросил револьвер, развернулся и пошел прочь.

— Фелтон, возьмите свое оружие, — сказал Матт, — и посмотрите, как там Дэн.

Осторожно двигаясь, так чтобы не загораживать Кобэрну линию огня, Фелтон подобрал револьвер и подошел к Дэну.

Матт Кобэрн махнул оружием в сторону остальных.

— Я не собираюсь отдавать никаких приказов, — сказал он спокойно, — но с этой минуты я буду наводить в городе порядок. Если у кого-то есть сомнения в том, что это значит, спросите Парсонса, который лежит вон там. Если вы, ребята, хотите работать, зарегистрируйте участок или наймитесь к кому-нибудь. Или… убирайтесь. Мистер Фелтон и городской совет не хотят больше неприятностей в городе, и я прослежу за этим. А теперь разбегайтесь. Если увижу сегодня ночью кого-нибудь из вас… лучше вам увидеть меня первыми. Второй раз предупреждать не буду.

Бандиты медленно разошлись. Матт все это время держался настороже, чтобы не дать ни малейшего шанса какому-нибудь любителю пострелять из засады. Когда улица опустела, он опять зашел в тень домов и двинулся вдоль улицы, запоминая всех сидящих в салунах.

Через полчаса он вернулся в здание станции в начале улицы.

— Ладно, — сказал он. — Я отказывался от этой работы, однако Фелтон слишком хороший парень, чтобы терять его. Если хотите, чтобы я надел звезду шерифа, я ее надену… но сниму, когда вычищу город.

— Может, тебе назначить помощников?

— Нет, я справлюсь один.

Дэну Коэну повезло. Пуля попала в пуговицу рубашки, скользнула вверх, оставив глубокую рваную рану на груди и плече. Сейчас он лежал без сознания.

Матт Кобэрн проснулся еще до рассвета, чувствуя во рту неприятный привкус. Он встал и зашлепал босиком в дальний конец комнаты, которую ему предоставил владелец магазина Гейдж. Он без удовольствия посмотрелся в зеркало, потом оделся и побрился.

Пока брился, вслушивался в звуки города. Все шло нормально: открывались и закрывались двери, скрипели лебедки, иногда слышался крик петуха.

Одевшись, он осмотрел комнату и обнаружил бланки заказов для магазина. Матт исписал две страницы, встал, отыскал несколько кнопок для бумаг и молоток и вышел.

Улица была пуста. Было раннее серое утро, на холмах тут и там еще горели лампы и фонари. Позади дома Бакуолтера Матт нашел груду ненужного строительного материала и гвозди, прибил дощечку к заостренному колу и отнес к ресторану «Бон тон», в самый центр улицы. Там он вбил кол в землю и прикрепил к доске два исписанных листа.

В «Бон тоне» уже завтракал Ньютон Клайд, и когда вошел Матт, он показал на только что установленную доску.

— Что это?

— Скажи Уэйну, чтобы организовал два дополнительных рейса на несколько дней. Если у него нет свободных дилижансов, пусть пускает грузовые фургоны — все, что найдет.

Клайд с любопытством посмотрел на него.

— Я слышал, ты вчера вызволил Дика из крупной заварухи. Я думал, вы не в ладах.

— Он меня не любит, — сказал Матт. — Я против него ничего не имею. Он неплохой парень… жаль было отдавать его на растерзание этим подонкам.

— Тебе обязательно было убивать Парсонса?

— Если бы я не убил его, мне пришлось бы убить Медли, может, кого-нибудь еще. Парсонс давно нарывался.

Допив кофе, Ньютон Клайд встал и вышел прочитать объявление. Вокруг него уже собрались люди.

«Внимание!

Убийцы, воры и карточные

шулеры больше не нужны

в Конфьюжене. Перечисленные

в списке могут убираться

из города или выяснить

отношения с оружием

в руках в любое удобное

для них время».

Далее следовал список из семидесяти фамилий. Подпись была простой: «Матт».

Ньютон Клайд присвистнул. Человек рядом с ним сказал своему приятелю:

— Все, пошли собираться.

— В чем дело? — презрительно усмехнулся другой. — Испугался?

— Мистер, вы когда-нибудь видели, как Матт Кобэрн чистит город?

Матт вышел из «Бон тона», оглядел улицу и быстро пересек ее, замечая каждое движение, прислушиваясь к каждому звуку. Он остановился перед «Самородком», где стояла хозяйка — Большая Кейт.

— Как ты собираешься вести дела, Кейт?

— Это твой город, Матт. Я буду вести дела честно.

— Спасибо, Кейт. Если у тебя будут проблемы, — зови меня.

— Если у меня будут проблемы, — Кейт уложила свои огромные кулаки на не менее огромные бедра, — я сама с ними справлюсь.

У следующего дома он замедлил шаг. Это было заведение Эммы-на-качалке. Хозяйка показалась в дверях. Когда-то она была стройной и привлекательной, теперь стала тощей и злой.

— Эм, надеюсь, мы понимаем друг друга. Если на тебя поступит хоть одна жалоба, ты отсюда выметаешься.

— Здесь есть мужчины, которым не понравится, если я уеду, — сказала она с презрительной усмешкой. — Что ты скажешь на это?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже