Читаем Пустой стул полностью

Однако вскоре стало слишком темно, чтобы идти по следу дальше, и поиски решили отложить до рассвета.

Взяв чистое белье, Люси зашла в крошечную душевую. Слабые струйки воды защекотали ее тело. Молодая женщина, как обычно, начала с волос, вымыла лицо и шею, а затем осторожно прикоснулась к плоской груди, ощупывая рубцы. После этого она опять уверенно занялась животом и бедрами.

У Люси снова мелькнула мысль, почему она испытывает такую неприязнь к силикону или восстановительной хирургии, при которой, как заверил ее врач, за счет жира с бедер и ягодиц наращивается грудь. Можно будет даже восстановить соски — или нанести их татуировкой.

Люси сама ответила на свой вопрос: потому что грудь все равно не будет настоящей.

Так зачем беспокоиться?

Но тут она подумала о Линкольне Райме. У этого человека ноги и руки ненастоящие. Их функции выполняют кресло-каталка и помощник. И тотчас же ее мысли перескочили на Амелию Сакс. В сердце Люси снова вскипела ярость. Отмахнувшись от безрадостных размышлений, молодая женщина вытерлась и натянула футболку. Люси рассеянно подумала о целом ящике в бельевом шкафу, набитом лифчиками, которые она вот уже два года собирается выкинуть. Но по какой-то причине у нее никак не поднимается рука.

Люси вышла из душевой. Джесс как раз закончил разговаривать по телефону.

— Есть что-нибудь?

— Пока нет. Джим и мистер Райм по-прежнему работают с уликами. — Покачав головой, Люси отказалась от предложенной еды и, сев за стол, достала из кобуры свой револьвер.

— Стив! — окликнула она Фарра.

Молодой полицейский оторвался от газеты.

— Ты привез то, о чем я просила?

— Ах да.

Порывшись в бардачке, он протянул Люси желто-зеленую коробку специальных патронов «Ремингтон». Молодая женщина извлекла из барабана и запасных обойм обычные патроны с округлыми пулями и вставила новые. Конические пули с полостью в головной части обладают повышенным останавливающим действием и при попадании в человека причиняют серьезные повреждения мягким тканям.

Джесс Корн внимательно следил за ее действиями, но заговорил он не сразу.

— Амелия — не опасный преступник, — тихо промолвил он. Его слова предназначались одной Люси.

Та, отложив револьвер, посмотрела ему прямо в глаза.

— Джесс, все говорили, что Мери-Бет где-то на побережье океана, но, как оказалось, она находится совершенно в другом месте. Все утверждали, что Гаррет недоумок, но он оказался хитер как змея и уже не раз обводил нас вокруг пальца. Больше ни в чем нельзя быть уверенным. Как знать, может быть, у Гаррета где-то припрятано оружие, и он собирается подстроить нам какую-то новую ловушку.

— Но ведь с ним Амелия. Она этого не допустит.

— Твоя Амелия нас предала, черт побери, и ей нельзя верить ни на грош. Послушай, Джесс, я видела твое лицо, когда ты обнаружил, что ее не было под лодкой. Ты испытал огромное облегчение. Понимаю, ты вообразил, что влюбился в нее, и надеешься, что она ответит тебе взаимностью… Нет-нет, дай мне закончить. Амелия выпустила из тюрьмы убийцу. И если бы вместо Неда к лодке поплыл ты, она бы без колебаний выстрелила и в тебя.

Джесс начал возражать, но его остановил ледяной взгляд Люси.

— Такая женщина легко может вскружить голову, — продолжала та. — Амелия красива, приехала из такого большого города. Но она не понимает нашей жизни. И она не понимает Гаррета. Но ты-то его прекрасно знаешь — это психически ненормальный подросток, и лишь по случайности его не упрятали за решетку до конца жизни.

— Гаррет опасен — насчет этого я не спорю. Но в настоящий момент я думаю об Амелии.

— Ну а я думаю о нас и обо всех остальных жителях Таннерс-Корнера, которых мальчишка может убить завтра, на следующей неделе или через год, если сейчас ему удастся уйти от вас. А благодаря Амелии у него появилась такая возможность. Так вот, я хочу знать: можно ли мне рассчитывать на тебя? Если нет, возвращайся домой, и пусть Джим пришлет вместо тебя кого-нибудь другого.

Джесс посмотрел на коробку с патронами, потом снова повернулся к Люси.

— Можешь на меня положиться, Люси.

— Отлично. Надеюсь, ты говоришь искренне. С рассветом мы трогаемся в путь и не возвращаемся до тех пор, пока не возьмем их обоих. Надеюсь, живых, но предупреждаю, отныне гарантировать это уже нельзя.

* * *

Мери-Бет Макконнел сидела на кровати. Она очень устала, но спать боялась.

Повсюду ей слышались разные звуки.

Девушка встала с кровати, испугавшись, что рано или поздно вытянется на ней и заснет, а проснувшись, обнаружит стоящих рядом Миссионера и Теда, вломившихся в домик. Она уселась на колченогий стул, удобный как кирпич.

Звуки…

На крыше, на крыльце, в лесу.

Мери-Бет не имела понятия, сколько сейчас времени. Она боялась даже нажать на подсветку часов — терзаемая безумным страхом, что это привлечет внимание ее врагов.

Измученная до предела. Не в силах больше гадать, почему с ней случилось такое, как она могла бы этого избежать.

Ни одно благое дело не остается безнаказанным…

Девушка смотрела в непроницаемую черноту за окном. Там ее судьба: кто появится из леса, смерть или спасение?

Перейти на страницу:

Все книги серии Линкольн Райм

Похожие книги

Подснежник
Подснежник

«Подснежник» британского писателя Джейка Арнотта, по единодушному мнению критиков, – потрясающе реалистичная и насыщенная картина преступного мира Лондона 60-х гг. Наряду с романтикой черных автомобилей, безупречных костюмов и шикарных дамочек подробно показана и изнанка жизни мафии: здесь и наркотики, и пытки непокорных бизнесменов, и целая индустрия «поставок» юных мальчиков для утех политиков. Повествование ведется от лица нескольких участников многолетних «деловых» отношений между «вором в законе» Гарри Старксом, который изобрел гениальную аферу под названием «подснежник», и членом парламента, продажным и развратным Тедди Тереби. Не обходится, конечно, и без страстных увлечений: это шоу-бизнес, кабаре, – куда Гарри вкладывает бешеные деньги и что в конце концов приводит его к краху…

Джейк Арнотт

Детективы / Триллер / Триллеры