Читаем Пустошь полностью

— Тебя надо показывать в фильмах ужасов, — скептически заметила я, глядя на брата, с головы до ног залитого кровью.

— Надеюсь, кровь не твоя? — спросил подошедший Кристофер. На его форме ни единого пятнышка крови. Стоя рядом друг с другом, они представляли собой удивительное зрелище.

— Зацепило плечо, — махнул Пол головой на правую руку. Он отодвинул рукав в сторону и я увидела отверстие от пули, с которого медленно сочилась кровь. — Ничего серьезного.

— Выходного отверстия нет, — осмотрев плечо заявил Джек, — надо вытащить пулю и зашить дырку.

Майкл скомандовал всем раненым бойцам двинуться в сторону Южных ворот. Кристофер пошел с ними. Остальные должны были проверить и подсчитать умерших.

— Тела надо сжечь- сказал Ричард. — стянем их в кучу и подожжем с наступлением ночи.

— Если мы их оставим, к утру падальщики сами их растащат по своим гнездам.

— Остатки все равно будут, — прищурившись, Ричард оглядел пустыню, — на такой жаре вонь будет стоять до самого города. Надо сжечь.

Они с Майклом отошли к группе солдат, на ходу отдавая приказы. Мы же с Джеком присели на камень и вытянули ноги. К нам подошел Уилл, Томас, Дин и Брайан. Джек пожал каждому руки и сел обратно на камень, прищурив глаза от солнца. Уилл встал рядом:

— Ты в порядке? — спросил он меня.

— В полном, — кивнула я головой. — ребята в горах хорошо нас страховали. Кстати, — опомнилась я, — Элиза и Бобби должны были уже спуститься. Я вскочила на ноги и повернулась в ту сторону, откуда должны были прийти ребята. Джек тоже поднялся и хмуро уставился вперед. Ни единого движения от гор. Я перезарядила свой автомат, и побежала в сторону холмов. Остальные двинулись следом. Пот стекал по спине, сердце начало бешено колотится. Я выплюнула волосы, которые попали мне в рот и еще быстрее ускорилась, на лету перескакивая через мертвые тела. Достигнув горы и крикнула:

— Элиза! Бобби! — постояла немного, и не дождавшись ответа начала карабкаться наверх.

— Аврора, стой! — закричал Уилл.

Я продолжала упорно лезть вверх, перекинув автомат через плечо, чтобы рукам было легче цепляться да камни. Я молилась богу, чтобы с ними было все в порядке. Шум камней внизу подсказал мне, что остальные тоже полезли наверх. Я первой добралась до небольшого выступа, на котором должны были находится Элиза и Бобби. Кроме винтовки Элизы, которая валялась чуть дальше по склону, больше там ничего не было. Я подняла винтовку в руки и осмотрелась кругом. Небольшая тропа уходила в сторону и огибала выступающий край. Я отложила винтовку, вытащила свой Глок и начала огибать склон. Узкий проход вел между каменными стенами. Я протиснулась в щель и медленным шагом начала двигаться вперед. Джек догнал меня и теперь шумно дышал:

— Ты блять не слышала что ли?

— Ты видел, Джек, на холме никого.

— Может они спустились давно, в суете мы не увидели их. Давай спустимся и все обдумаем.

— Ты видел винтовку Элизы? Она бы в жизни ее не оставила, если бы сама отсюда уходила.

Я отвернулась от него и опять двинулась вперед.

— Блять! — опять выругался Джек и шагнул за мной в узкий проход. Через несколько десятков метров проход заметно расширился. Я оказалась в просторной светлой пещере. Сквозь дыры в потолке проникал солнечный свет, давая достаточно света, чтобы оглядеться. Я сделала шаг вперед и наступила в какую то лужу. Приподняв ногу, я отступила назад и присела. Характерный запах крови ударил мне в нос. Мое дыхание замерло, руки затряслись мелкой дрожью. Я крепче перехватила пистолет вспотевшими ладошками и выпрямилась. За моей спиной раздались шаги. Краем глаза я заметила Джека и остальных ребят, которые так же недоуменно осматривались.

— Ладно, смотрим в оба, держимся вместе, — сказал Джек и двинулся вперед. Мы продвинулись глубже в пещеру. Воздух вокруг стал влажным, на каменных стенах появился зеленый налет. Какой-то шум становился громче с каждым шагом. Мы вышли из одной пещеры и оказались в огромном гроте. С потолка свисали гигантские сталактиты. Искусственно выдолбленная лестница на сотни ступеней вела вниз. Мы стояли на самой вершине и теперь удивленно озирались вокруг.

— Кто то знал, что тут есть грот? — спросил Уилл.

— Я точно не знал, — сказал Брайан, подняв голову к потолку.

— Я знал, что тут целая сеть пещер, но никогда не был ни в одной из них, — сказал Джек. Он начал спускаться по ступенькам, держа свой Глок на голове.

— Куда они могли деться, Джек? — спросила я брата. Мой голос дрожал от волнения.

— Не знаю, но вряд ли они пошли на шум воды.

Мы достигли подножия лестницы и остановились, еще раз осматривая помещение. Над головой, теряясь во тьме, свисали острые каменные глыбы, из дыр в стенах светили лучи солнца, водоем размером с небольшое озеро занимал большую часть пещеры. С высоты бежал шумный поток воды, который пенился у основания.

— Твою ж мать! — воскликнул Уилл, — это блять самый настоящий водопад.

Перейти на страницу:

Похожие книги