Читаем Путь бесчестья полностью

Я почему-то был уверен, что там не по сто, а самое большее, по семьдесят дукатов, но мы с Задирой не стали вступать в полемику по этому вопросу и, разузнав у Крулайли все о местопребывании дочек и об особенностях их нелегких характеров, вышли за ворота и пустились в путь.

Начальник охраны хищно пошевелил своими усами нам в спину.


— "Вырви мне дракон язык", — такого я прежде не слышал, — задумчиво произнес Задира.

— Местное ругательство, — равнодушно ответил я, — мне было не до здешнего фольклора — следовало обдумать наши будущие действия по захвату принцесс и водворению их в отеческий дом.

— А мне нравится, — заявил Задира, — впредь так и буду говорить, а то "шишкой по лбу" мне уже надоело — однообразно как-то.

— Я думал, что постоянство твоя единственная добродетель, Задира. Начнем с Луизы. Львиный Зев, городок, где она вытанцовывает, находится ближе всех к нам.

Мы добрались до заведения, которое находилось на развилке трех дорог, и именовалось: варьете "Соловей". Танцующие девушки и горячительные напитки. Место не слишком подходящее для благородной девушки из дворца.

Она была хорошенькая! И гибкая! И, конечно, хорошо умела танцевать! С ней выступали еще пять девушек, три лилипута — и номер был просто прелесть. Богатые господа сидели за столами и потягивали вино, любуясь красотой и наслаждаясь музыкой.

Мы тоже сели за единственный свободный столик и заказали себе вино и легкие закуски.

— Цены здесь прямо кусаются, — сказал Задира.

— За удовольствие выпить вино в компании королевской дочери надо платить.

— Знаешь, чем скорее мы одолеем эту красавицу, тем лучше! Иначе той суммы, что выдал нам Крулайли не хватит на несколько посещений этого заведения.

Пока мы приценивались и размышляли, появился еще один желающий послушать музыку и посмотреть на талантливых танцовщиц. Он был богат и знатен. И явно не в духе оттого, что мы уселись за его стол. Он так прямо и сказал:

— Попрошу вас немедленно выйти из-за моего стола!

Задира стал заливаться краской гнева, а я спокойно сказал:

— Если вы не побрезгуете присесть рядом с нами, — я объясню вам одну вещь.

— Что вы несете? Кто вы такие?! Я? С вами? За один стол? Да вы, верно, издеваетесь?

— Если имя короля для вас хоть что-то значит, то вы послушаете меня.

— Мы здесь по заданию его величества! — вставил Задира.

— А мне так все равно, что вы тут выдумываете! Пошли вон отсюда, пока я не вышвырнул вас одной рукой за шкирку.

— Ну, это уж чересчур!

— Мы сами отсюда не уйдем, и вышвырнуть нас вы не сможете, — я вытащил свой меч и повернул его лезвием в сторону этого хама.

— А ну-ка, выйдем на свежий воздух проучу тебя, нахал, — сказал он, брызгая слюной.

— С удовольствием! Воздух здесь волшебный! Говорят, что от него даже не умирают.

— А это мы сейчас проверим.

Это был быстрый боец — пожалуй, чересчур быстрый для себя самого — я пронзил его грудь, когда он неосторожно открылся в нападении. Я вернулся в заведение.

Задира невозмутимо потягивал вино.

— Проучили наглеца? — спросил он, нисколько не сомневаясь в моей победе.

— А как же!

Я сказал слуге:

— Пойди, передай своему хозяину, что возле его дверей лежит мертвый человек — мертвее некуда, увы, для него целебный воздух гор оказался бесполезен.

Хозяин мрачнее тучи вышел на улицу и вернулся еще мрачнее.

— У вас будут большие неприятности, вы знаете кто он?

— Он тот, кто помешал нам выполнить поручение короля.

— Убили моего самого верного, самого постоянного клиента! — негодующе воскликнул он.

Вскоре новость облетела все варьете. И как ни странно, с этого поединка и началось наше знакомство с милой Луизой.

Она сама подошла к нашему столику и, пока Задира хлопал от удивления глазами, сказала:

Я не знаю: кто вы, господа, но вы только что оказали мне небольшую услугу — этот наглый господин уже давно преследует меня своими домогательствами, вы избавили меня от него, благодарю! И она, вильнув пышной юбкой из разноцветных бантиков, вернулась на сцену, где исполнила еще один танец, посвятив его "тем, кого с нами уже нет и тем, кто впервые присоединился к нам, — именно таким образом, все уравновешивается в мире!"

— Да, она философ в юбке! — с восторгом сказал Задира.

Она была очаровательна в своем высочайшем эгоизме и женской жестокости.

— Может, для начала обыщем ее комнату? — спросил Задира.

— Понимаешь, Задира, я думал об этом, но вряд ли она столь важную для себя вещь станет хранить вместе с чулками. Она на ней! На цепочке, обвивающей шею.

— Тогда выход один!

— Какой?

— Соблазнить ее!

Я посмотрел на него и покачал головой, — нет, Задира решительно тупеет.

Когда она, оттанцевав, собиралась покинуть варьете, я подошел к ней и сказал:

— Я буду краток! Мы из Абстромбона, от вашего отца.

— Ааа!

Лицо ее почти не изменилось.

— Что вы от меня хотите?

— Того же, что и другие соискатели. Ваш отец скучает без вас. Очень скучает! Он готов на все, чтобы вас вернуть.

Кажется, моя речь тронула ее.

— Но-о-о, я ведь уже объяснила другим, что не хочу возвращаться. И это не связано с моими чувствами к отцу.

— Почему вы сбежали из дворца?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже