33. Что же говорить о том, Кто беспрестанно дарует несравненное блаженство сугат Несметному собранию существ И исполняет все их желания?
34. Покровитель мира изрёк, что всякий, кто помыслит плохое О сугате — сыне Победителя Пребудет в аду столько кальп, Сколько нечистых мыслей родилось в его сердце.[9]
35. Чистые же помыслы Порождают плоды в изобилии Если же тяжкое преступление совершается против сына Победителя Его добродетели возрастают.[10]
36. Я низко кланяюсь тому, В ком зародилась эта драгоценность ума. Я ищу прибежища в этом источнике блаженства, Который дарует счастье даже тем, кто ему причиняет зло.
Глава вторая
Осмысление сотворенного зла[11]
1. Дабы обрести это драгоценное [состояние] ума, С благоговением я совершаю подношения Татхагатам, Святой Дхарме — сияющей драгоценности И Сыновьям Будды — океанам совершенств.
2. Все цветы и плоды, какие только существуют, И многообразные целебные травы, Все драгоценные камни, какие только есть в этом мире, И всевозможные воды чистые и освежающие;
3. Горы сокровищ, леса и рощи, А также иные места, уединенные и радующие душу; Вьюны, украшенные прекрасными цветами[12], И деревья с ветвями, несущими бремя плодов;
4. Из мира богов и других небожителей — Ароматы, благовония, драгоценные деревья и деревья, исполняющие желания[13]; Урожаи, созревающие сами собой, И все украшения, достойные служить подношением;
5. Пруды и озера с цветущими лотосами И прекрасную песнь диких гусей, Все, что проявляется в безбрежном пространстве И не принадлежит никому,
6. Я мысленно подношу все это Мудрейшим из мудрых и их Сыновьям. О Великомилосердные, достойные драгоценных даров, Явите мне свою милость, приняв мои подношения.
7. Ибо я — беднейший из бедных, не накопивший заслуг, И нет у меня никаких иных даров. О Покровители, жаждущие помочь другим, Снизойдите и примите эти [подношения] ради моего блага.
8. Вечно буду я подносить свои тела Победителям и их Сыновьям[14]. Примите меня, Величайшие Герои. Я готов служить вам с благоговением.
9. Под вашей опекой Я, не страшась самсары, принесу благо всем существам. Я всецело очищусь от прежних злодеяний И иного зла не совершу.
10. В благоуханных ванных комнатах, Вымощенных искрящимся прозрачным хрусталем, С изысканными колоннами из сверкающих самоцветов, С балдахинами из лучезарных жемчужин,
11. Под звуки музыки и песнопений Я омываю татхагат и их сыновей Из множества сосудов, украшенных изысканными драгоценностями[15], Наполненных цветами и водами душистыми и пленительными.
12. Я обтираю тела их Тканями несравненными, чистыми и надушенными И подношу им Благоуханные одеяния ярких цветов.
13. Я украшаю Арью Самантабхадру, Аджиту, Манджугхошу, Локешвару[16], и остальных Божественными одеяниями, мягкими и яркими, А также лучшими из драгоценных камней.[17]
14. Изысканными благовониями, чьи ароматы Наполняют все три тысячи миров, Стану я умащивать тела Мудрейших, Сияющие, словно чистейшее отполированное золото.
15. Мудрейшим из мудрых, достойным наивысшего почитания, Я подношу гирлянды дивные, искусно сплетенные, А также цветы пленительные и благоуханные — Мандараву[18], утпалу[19], и лотос.
16. Я подношу им дымы благовонных курений, Чьи сладчайшие запахи радуют душу, А также божественные лакомства — Разнообразные яства и напитки.
17. Я подношу им светильники из драгоценностей, Установленные на золотые лотосы. И над землей, окропленной душистыми водами, Я разбрасываю лепестки восхитительных цветов.
18. Тем, чьи сердца исполнены любви, Я подношу дворцы, где звучат мелодичные гимны И чудно сверкают жемчужины и самоцветы, Достойные украсить беспредельное пространство.
19. Всем великим Мудрецам я подношу Драгоценные зонты с золотыми рукоятками И изысканными орнаментами по краям. Не отвести глаз от них, устремленных ввысь.
20. И пусть собрания прекрасных подношений Под звуки музыки, приятной слуху, Облаками поднимутся ввысь, Облегчая страдания живущих.
21. И пусть непрерывный дождь Цветов и драгоценных камней ниспадет На ступы и изображения И на все драгоценности святой Дхармы.
22. Подобно тому, как Манджугхоша и другие[20], Совершали подношения Победителям, Так и я подношу дары татхагатам, Покровителям и их сыновьям.
23. Нескончаемым потоком мелодичных гимнов Я воспеваю Океаны Совершенств[21] Пусть беспрестанно возносятся к ним Эти облака ласкающих слух восхвалений.
24. Сколько атомов существует во всех будда-полях, Столько раз простираюсь я Пред всеми буддами трех времен, Пред Дхармой и Высшим Собранием.
25. Я также поклоняюсь всем ступам И прославляю основы бодхичитты[22], Настоятелей монастырей И благородных последователей учения[23].
26. Покуда я не овладел сутью Пробуждения, Я ищу прибежище в Будде, Я ищу прибежище в Дхарме И собрании бодхисаттв[24].