Кроме того, выводились крепкие лошади для работы и перевозки грузов. Огромные исполины с мощными и лохматыми ногами.
— Вся Анатолия, — язвительно шутил Тамелий, — это одна большая конюшня.
Но, так или иначе, она жила этим, продавала в другие страны своих лошадей и они являлись источником ее богатства. И, конечно же, верования анатолийцев были неразрывно связаны с лошадьми. Лиидика — богиня с головой белой лошади, Харнон трехголовый конь с жеребенком, страшненький рогатый Бар, покровитель коневодов, держит подкову в руках.
Мои предположения подтвердились. Об этом мне сообщил мой анатолийский друг.
— Как вы узнали, что они в колодце? — спросил запыхавшийся Маркоб. — Мы обо всем доложили его величеству. Он вне себя! Как же это место просмотрели сразу. Все сопровождающие королеву и наследников погибли странной смертью: их закололи одинаковым способом, прямо в сердце, а уж потом сбросили в колодец. Один из людей, убивший их, уроженец Алаконики.
— Почему вы так решили?
— Потому что среди останков нашли вещь, не принадлежавшую никому из убитых. Ее зажал в руке погибший придворный. Видимо, он успел сорвать ее с кого-то из нападавших. Это амулет на кожаном шнурке, такие носят уроженцы Алаконики.
— Возможно, вы правы. Я думаю, что его величеству не следует спешить с военными действиями против Кильдиады. У меня такое чувство, что корабль ушедший туда, возник для отвода глаз. А семейство увезли на другом корабле или даже по суше.
— По суше невозможно. Мы проверяли и не нашли их след. Не так уж много дорог, по которым их могли увезти. Им не миновать крепостей.
— Тогда по морю.
— Но куда?
— Мне кажется, что их увезли или в Бонтилию или в Алаконику. У его величества не возникало никаких трений с Бонтилией?
— Трения существуют всегда, несмотря на то, что Бонтилия наш союзник против Кильдиады. Зачем ей это? Рискованно и глупо.
— Почему? Его величество даже не подозревает об этом.
— Вы думаете, что у бонтилийцев есть какой-то тайный план?
— Если его величество ввяжется сейчас в войну против Кильдиады, то кому это выгодно?
— В том то и дело, что бонтилийцам сейчас это не на руку. У нас с Бонтилией идет торговля. Налажены хорошие отношения. Нет. Тут что-то другое. А зачем Алаконике это надо? Вы меня не убедили.
— И все-таки, вы нашли улику.
— Да. Это серьезный аргумент. Но точно также он может указывать на то, что кильдиадцы наняли чужеземцев. Чтобы отвести от себя подозрения.
— А зачем? Если все делалось, для того чтобы начать войну.
— Возможно, чтобы диктовать нам свои условия.
— Так ведь никто ничего не диктует.
— Пока. Выжидают время. А что вы предлагаете?
— Надо проверить мои предположения. Все очень странно. Не похоже на то, чтобы Кильдиада сейчас готовилась к войне.
— Я поговорю с королем, — пообещал Маркоб.
В гостинице ко мне подошел слуга и сказал, что некто просил передать для меня одну вещь.
— Что за вещь и кто этот "некто"?
— Он сказал мне, что встречался с вами два раза, и упоминал какие-то четки.
— Четки?
Опять мой таинственный учитель фехтования! И что на этот раз он придумал?
— Вот эта посылка.
Мне протянули небольшой ящичек, запертый печатью.
— Я вам что-нибудь должен за эту услугу?
— Нет, спасибо, сеньор, со мной уже рассчитались.
Я распечатал ящик в своей комнате, и обнаружил там шпоры.
"Что в них необычного"? — задумался я.
У меня были шпоры, эта вещь, без которой не обходится всадник. Испытывая некоторые сомнения, я поменял их, все же, на новые — подаренные Учителем.
Король отдал приказ еще раз произвести расследование в порту. И велел отправить посланников в Бонтилию и Алаконику. В тот же день ему пришел ответ из Кильдиады. Его принес почтовый ящер. Доверенное лицо Яперта, сообщало, что в столице империи даже не подозревают о планах короля. Что Ресунос-Рес безмятежен, как никогда, и что анатолийские шпионы не знают ничего о каких-либо заложниках.
После моих предположений все это заставило короля, если не усомниться, то хотя бы задуматься. Он обсудил на совете возможность того, что к похищению причастны люди не из Кильдиады, а из других стран. Кое-кто, настроенный воинственно и категорично, высказался против.
Я захотел разобраться с одним подозрительным наблюдением, но для этого мне потребовался плащ, так как я хотел действовать незаметно. Разговор постояльца в гостинице с хозяином, которому он нагло соврал, что приехал из Гартулы, привлек мое внимание. Но когда я обратился к нему с приветствием на гартулийском языке, он не понял ни слова. Ясно, что он никогда не был на моей родине. Что-то в облике незнакомца насторожило меня, и у меня появилось намерение узнать, чем он занимается в Номпагеде.
Но я не успел выйти из гостиницы следом за подозрительным типом, как меня перехватил слуга, посланный Маркобом. Он срочно вызывал меня во дворец. И вместо того, чтобы отправиться в порт, я помчался к Макробу, который что-то хотел сообщить мне после совета.