Струя слизи брызнула на лицо и помятый китель Бладда. Скривившись от отвращения, он в отместку дважды проткнул червя. Гусеницы продолжали вываливаться из-под шелкового тента, но и внутри кокона росло число трупов, которых с жадностью поедали более сильные черви.
Очень скоро все вокруг было усеяно мертвыми гусеницами. Писк гибнущих животных висел в воздухе над полянкой, перемежаемый свистом клинков. Пол убил еще трех тварей. Сражаясь бок о бок с Дунканом, он ждал приближения еще четырех гусениц, чтобы броситься на них. С этими они расправились вместе.
– Я всегда надеялся, что смогу потренировать тебя в реальных условиях, мастер Пол, – сказал Дункан.
Пол усмехнулся.
– Ну и как я в деле?
Боковым зрением он уловил какое-то движение. Он резко повернулся и присел, но слишком медленно. Мотылек-сокол обрушился на него, как пикирующий бомбардировщик, как орнитоптер с узкими длинными крыльями и заостренным, как торпеда, носом. Тварь врезалась в Пола, но слишком быстро, и поэтому не смогла пробить защитное поле. От удара мотылек едва не опрокинулся, а с его крыльев осыпалось облако чешуек.
Антенны мотылька развевались, как перья султана, и каждая антенна в ширину достигала размера ладони Пола. Крылья с силой бились о защитное поле; гигантское насекомое пыталось сориентироваться и повторить нападение, но Дункан метким ударом распорол ему брюхо. Из раны вывалились желтоватые внутренности.
Умирающий мотылек отлетел в сторону, но затем вернулся, и Пол сумел кинжалом срезать ему антенны. Существо, словно опьяненное, виляя из стороны в сторону, полетело прочь, запутавшись одним крылом в ткани кокона. Затрепыхавшись в ней, как муха в паутине, мотылек рухнул на землю, в груду мертвых гусениц.
– Ого, это неплохой трофей для Дункана Айдахо и его юного товарища! – громко закричал Динари. – Даже мне ни разу не удалось убить мотылька-сокола на лету.
– Какое грязное дело! – Бладд с отвращением сплюнул.
Переводя дыхание, мастера фехтования прошлись по поляне, словно чистильщики по полю битвы, попутно заколов несколько уцелевших гусениц, а затем стерев слизь с клинков.
– Ты молодец, Пол, – сказал Дункан, стирая грязь и слизь с лица.
– Да, ты запомнишь эту битву, – добавил Динари.
Бладд заговорил нараспев, как эпический сказитель:
– Юный Пол Атрейдес, победитель гусениц и истребитель насекомых! Ты заслужил этот шелк в качестве дара невесте твоего отца.
Мальчик подошел к извивавшемуся в агонии огромному мотыльку-соколу и с грустью посмотрел на него.
– Он всего лишь пытался защитить свое гнездо. Да и не очень нужен мне этот шелк.
Его охватило тяжелое, темное и мрачное чувство. Сокол и ястреб… велика ли разница между ними? Глядя на мотылька, совершившего свой подвиг, он внутреннее содрогнулся от внезапного озарения: герцог Лето пытается сделать то же самое, ибо готов рискнуть своей жизнью, если это поможет спасти семью.
Его семья – Джессика и Пол… а теперь и Илеза Икац. И дети, которые, возможно, у них будут. Кто еще?
– Хорошо хотя бы то, что теперь нам уже не надо соблюдать осторожность, – преувеличенно бодрым тоном сказал Бладд. – Теперь мы можем забрать весь шелк. Никогда не было у меня таких богатых трофеев.
– У герцога Лето будет очень пышная свадьба, – улыбнувшись, сказал Дункан Полу, уверенный, что его юный подопечный испытывает сильное волнение в связи с грядущим торжеством.
Но Пол видел только нити шелка, скомканную паутину и мертвого мотылька, лежавшего среди своего мертвого потомства.
Шепот Каладанских морей
Введение
Чтобы описать вселенную Дюны, нам пришлось перенести на бумагу полтора миллиона слов, написать четырнадцать книг – плюс еще и эту, – но предлагаемый рассказ никак не связан с основными сюжетными линиями. «Шепот каладанских морей» – это на самом деле побочная история внутри романа «Дюна», разворачивающаяся одновременно с нападением Харконненов на крепость Атрейдесов в Арракине.
Шепот каладанских морей
В пещере, спрятанной в глубинах массива Барьера, было темно и сухо. Вход был засыпан обвалом. В воздухе стоял запах каменистой пыли. Уцелевшие солдаты Атрейдеса сидели, сбившись в кучу, в темноте, стараясь сэкономить силы, и перезаряжали светошары.
Снаружи доносились мощные взрывы. Снаряды Харконнена продолжали бить по пещере, где они нашли убежище. Артиллерия? Как это удивительно! Зачем атаковать с помощью такого старомодного оружия… но обстрел оказался эффективным.
В промежутках между разрывами, в тишине, длившейся всего по несколько секунд, молодой рекрут Элто Витт лежал в темноте, с болью прислушиваясь к тяжелому дыханию раненых, охваченных страхом людей. Спертый воздух сдавливал грудь, не давал дышать, вызывая мучительное жжение в легких. Он ощутил во рту вкус крови, этой нежеланной влаги среди ужасающей, абсолютной сухости.